Translation and Interpreting (Arabic) | |||||
Bachelor | TR-NQF-HE: Level 6 | QF-EHEA: First Cycle | EQF-LLL: Level 6 |
Course Code: | UYG101 | ||||||||
Course Name: | Uygarlık Tarihi I | ||||||||
Course Semester: | Fall | ||||||||
Course Credits: |
|
||||||||
Language of instruction: | TR | ||||||||
Course Requisites: | |||||||||
Does the Course Require Work Experience?: | No | ||||||||
Type of course: | Compulsory | ||||||||
Course Level: |
|
||||||||
Mode of Delivery: | Face to face | ||||||||
Course Coordinator : | Dr.Öğr.Üyesi İLKER ÇAYLA | ||||||||
Course Lecturer(s): |
Dr.Öğr.Üyesi CEM ZAFER Dr.Öğr.Üyesi İLKER ÇAYLA |
||||||||
Course Assistants: |
Course Objectives: | Students will show that they have a clear understanding of the meaning of classical civilization by the end of the course. The course is designed to make students aware of the totality of the human experience and hence attention is focused on economic, social, governmental, religious, cultural, intellectual and technological developments |
Course Content: | This course is a survey of world civilizations from pre‐historic origins to the end of the early middle ages. The course examines developments during pre‐historic times and then the emergence of the earliest civilizations in Mesopotamia, Egypt, India, China and their diffusion across Eurasia. The achievements of Western Classical civilizations such as the Greek, Roman, Indian, Chinese and early Byzantine Empires are also considered. |
The students who have succeeded in this course;
|
Week | Subject | Related Preparation |
1) | İlk Uygarlıklar | -W. McNeill, Dünya Tarihi, İmge Y., 2002, Ankara. |
2) | Sumerians | -W. McNeill, Dünya Tarihi, İmge Y., 2002, Ankara. |
3) | Mezopotamya Uygarlıkları 1 | -W. McNeill, Dünya Tarihi, İmge Y., 2002, Ankara. |
4) | Mesopotamian Civilization 2 | -W. McNeill, Dünya Tarihi, İmge Y., 2002, Ankara. |
5) | Anatolian Civilizations 1 | -W. McNeill, Dünya Tarihi, İmge Y., 2002, Ankara. |
6) | Anatolinas Civilizations 2 | -W. McNeill, Dünya Tarihi, İmge Y., 2002, Ankara. |
7) | Yunan Uygarlığı | -W. McNeill, Dünya Tarihi, İmge Y., 2002, Ankara. |
8) | Ancient Egypt | -W. McNeill, Dünya Tarihi, İmge Y., 2002, Ankara. |
9) | The Spread of Hellenistic Civilization | -W. McNeill, Dünya Tarihi, İmge Y., 2002, Ankara. |
10) | Romans | -W. McNeill, Dünya Tarihi, İmge Y., 2002, Ankara. |
11) | Medieval Europa | -W. McNeill, Dünya Tarihi, İmge Y., 2002, Ankara. |
12) | Medieval Europa 2 | -W. McNeill, Dünya Tarihi, İmge Y., 2002, Ankara. |
13) | China | -W. McNeill, Dünya Tarihi, İmge Y., 2002, Ankara. |
14) | İndia | -W. McNeill, Dünya Tarihi, İmge Y., 2002, Ankara. |
15) | Turkish and Mongol Civilization | -W. McNeill, Dünya Tarihi, İmge Y., 2002, Ankara. |
16) | Europe before the Age of Discovery | -W. McNeill, Dünya Tarihi, İmge Y., 2002, Ankara. |
Course Notes / Textbooks: | -W. McNeill, Dünya Tarihi, İmge Y., 2002, Ankara. -W. McNeill, Avrupa Tarihinin Oluşumu, Külliyat Y., 2008, İstanbul. -C. Tilly, Avrupa'da Devrimler, Afa Y., 1995, İstanbul. -C. Ponting, Dünya Tarihi, Alfa Y., 2011, İstanbul. -J. C. Davis, İnsanın Hikayesi, İş Bankası Y., 2005, İstanbul. |
References: | -W. McNeill, Dünya Tarihi, İmge Y., 2002, Ankara. |
Learning Outcomes | 1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|
---|---|---|---|---|---|---|---|
Program Outcomes | |||||||
1) Graduates are capable of performing the written and oral translation in at least one field of expertise, meeting the existing needs of professional life. | |||||||
2) Graduates have multilingual communication skills adequate to produce written and oral translations in language categories A, B, and C (language levels according to the European Language Portfolio on a Global Scale; language A at C2 level, language B at B2 level, language/s C at B1 level). | |||||||
3) Graduates become familiar with the intellectual and cultural traditions in the cultures speaking A, B, and C languages and obtain awareness about behaviors and attitudes specific to such cultures. | |||||||
4) Graduates analyze the written and oral texts produced in A and B and C languages, and comment on and translate them into the language A or B. | |||||||
5) Graduates use the contemporary tools and techniques required for the practice of translation, as well as information and communication technologies together with computer hardware and software knowledge required by the field. | |||||||
6) Graduates possess sufficient knowledge of theoretical and methodological approaches in translation studies to begin graduate studies in the field. | |||||||
7) Graduates possess sufficient knowledge to evaluate issues related to the education of translators as well as to occupational organizing and ethics within the profession, and to propose, from a social and scientific perspective, solutions to such issues in the various fields in which the need for translation arises. | |||||||
8) Graduates can perform disciplinary as well as interdisciplinary teamwork. |
No Effect | 1 Lowest | 2 Low | 3 Average | 4 High | 5 Highest |
Program Outcomes | Level of Contribution | |
1) | Graduates are capable of performing the written and oral translation in at least one field of expertise, meeting the existing needs of professional life. | |
2) | Graduates have multilingual communication skills adequate to produce written and oral translations in language categories A, B, and C (language levels according to the European Language Portfolio on a Global Scale; language A at C2 level, language B at B2 level, language/s C at B1 level). | |
3) | Graduates become familiar with the intellectual and cultural traditions in the cultures speaking A, B, and C languages and obtain awareness about behaviors and attitudes specific to such cultures. | |
4) | Graduates analyze the written and oral texts produced in A and B and C languages, and comment on and translate them into the language A or B. | |
5) | Graduates use the contemporary tools and techniques required for the practice of translation, as well as information and communication technologies together with computer hardware and software knowledge required by the field. | |
6) | Graduates possess sufficient knowledge of theoretical and methodological approaches in translation studies to begin graduate studies in the field. | |
7) | Graduates possess sufficient knowledge to evaluate issues related to the education of translators as well as to occupational organizing and ethics within the profession, and to propose, from a social and scientific perspective, solutions to such issues in the various fields in which the need for translation arises. | |
8) | Graduates can perform disciplinary as well as interdisciplinary teamwork. |
Expression | |
Brainstorming/ Six tihnking hats | |
Lesson | |
Group study and homework | |
Q&A / Discussion | |
Social Activities |
Written Exam (Open-ended questions, multiple choice, true-false, matching, fill in the blanks, sequencing) | |
Presentation |
Semester Requirements | Number of Activities | Level of Contribution |
Midterms | 1 | % 50 |
Final | 1 | % 50 |
total | % 100 | |
PERCENTAGE OF SEMESTER WORK | % 50 | |
PERCENTAGE OF FINAL WORK | % 50 | |
total | % 100 |
Activities | Number of Activities | Workload |
Course Hours | 16 | 48 |
Special Course Internship (Work Placement) | 2 | 6 |
Study Hours Out of Class | 16 | 64 |
Quizzes | 9 | 18 |
Final | 1 | 3 |
Total Workload | 139 |