YMD208 BloggingIstanbul Okan UniversityDegree Programs Chinese Translation and InterpretingGeneral Information For StudentsDiploma SupplementErasmus Policy StatementNational Qualifications
Chinese Translation and Interpreting
Bachelor TR-NQF-HE: Level 6 QF-EHEA: First Cycle EQF-LLL: Level 6

General course introduction information

Course Code: YMD208
Course Name: Blogging
Course Semester: Spring
Course Credits:
Theoretical Practical Credit ECTS
3 0 3 4
Language of instruction: TR
Course Requisites:
Does the Course Require Work Experience?: No
Type of course: University Elective
Course Level:
Bachelor TR-NQF-HE:6. Master`s Degree QF-EHEA:First Cycle EQF-LLL:6. Master`s Degree
Mode of Delivery: Face to face
Course Coordinator : Dr.Öğr.Üyesi AYŞE NAZLIHAN BEŞİKTAŞ
Course Lecturer(s):
Course Assistants:

Course Objective and Content

Course Objectives: The word ‘blog’ is derived from the English word 'weblog'. Blogs are an environment where someone who has an idea about a subject can write and share their ideas on a daily basis. The aim of this course is to provide students with the knowledge and skills to create their own blogs by teaching blog website design.
Course Content: Blog creation, blog authoring, blog infrastructures, WordPress, Blogger, blog administration panel and blog settings, domain name, gatget usage, blog Page Management, blog posts and SEO, Blog Tag and categories, blog content production.

Learning Outcomes

The students who have succeeded in this course;
Learning Outcomes
1 - Knowledge
Theoretical - Conceptual
1) Having basic knowledge about blogging, producing blog content, blog page management; To be able to explain blog infrastructures, blog tags and categories and SEO concepts.
2 - Skills
Cognitive - Practical
1) Ability to create blogs using platforms such as Blogger, Wordpress, to create accurate and creative blog content for the target audience, to use effective and interactive blog management by using blog tags and categories correctly.
3 - Competences
Communication and Social Competence
1) To be able to produce publications that address social problems, educate and inform citizens by creating blogs and content with a sense of social responsibility.
Learning Competence
1) To be able to transfer basic knowledge and gains related to blog creation and management to other disciplines of communication. To be able to evaluate the literature of new media and communication discipline in a blogging perspective.
Field Specific Competence
1) Acting in accordance with social, scientific, cultural and ethical values in the stages of data collection, interpretation, application and announcement of results in research and studies conducted in the field of blog and content production.
Competence to Work Independently and Take Responsibility
1) To be able to create an independent blog for personal purposes and needs, to create creative content and make blog interaction high and visible. Taking responsibility in different disciplines such as page management, creative content production and visual design in blog publishing.

Lesson Plan

Week Subject Related Preparation
1) Meeting - Course Overview. .
2) What is a Blog? Purposes - usage areas - types. .
3) Creating a Blog: Blog Topic - Setting a Blog Name. Positioning the blog brand. .
4) Creating a Blog: Creating a Blog Infrastructure / Platform (Wordpress, Blogger etc.) .
5) Creating a Blog: Domain Name, Hosting and Domain. .
6) Managing Blog: Blog Admin Panel and Blog Settings. .
7) Midterm Exam. None
8) Blog Page Management: Blog design and gatget usage .
9) Blog Page Management: Blog post settings and SEO. .
10) Blog Page Management: Using tags and categories. .
11) Blog Content Production: Defining target audience, finding appropriate tone and language. .
12) Blog Content Production: Creating Creative Content and entering content into the Blog. .
13) Sample Application / Case Study. .
14) Sample Application / Case Study. .
15) final exam none

Sources

Course Notes / Textbooks: YouTube ve Video Blog Rehberi (2017). Okan Yüksel - Nirvana Yayınları.
References: How To Make Money Blogging: How I Replaced My Day-Job and How You Can Start A Blog Today (2013). Bob Lotich.
The Book Blogger Platform: The Ultimate Guide to Book Blogging (2016). Barb Drozdowich.

Course-Program Learning Outcome Relationship

Learning Outcomes

1

2

3

4

5

6

Program Outcomes
1) Having advanced theoretical and practical knowledge supported by textbooks, application tools and other resources containing current information in the field.
1) Graduates are capable of performing written and oral translation in at least one field of expertise, in accordance with the existing needs of professional life.
2) To be able to use advanced theoretical and applied knowledge in the field. To be able to interpret and evaluate data, identify problems, analyze, and develop solutions based on research and evidence using advanced knowledge and skills in the field.
2) Graduates have multilingual communication skills adequate to produce written and oral translations in language categories A, B, and C (language levels according to the European Language Portfolio on a Global Scale; language A at C2 level, language B at B2 level, language/s C at B1 level).
3) To be able to conduct an advanced study related to the field independently. To take responsibility individually and as a team member to solve unforeseen and complex problems encountered in applications related to the field. To be able to plan and manage activities for the development of employees under their responsibility within the framework of a project.
3) Graduates become familiar with the intellectual and cultural traditions in the cultures speaking A, B, and C languages and obtain awareness about behaviors and attitudes specific to such cultures.
4) To be able to evaluate the advanced knowledge and skills in the field with a critical approach, To be able to determine learning needs and direct learning. To be able to develop a positive attitude towards lifelong learning.
4) Graduates analyze written and oral texts produced in A, B and C languages, and comment on and translate them into the language A or B.
5) To be able to inform the related people and institutions on the subjects related to the field; To be able to convey their thoughts and solution suggestions for problems verbally and in writing. To be able to share their thoughts and solution suggestions on issues related to the field with the experts and non-experts by supporting them with quantitative and qualitative data. To be able to organize and implement projects and activities for the social environment in which they live with a sense of social responsibility. To be able to follow the information in the field and communicate with colleagues by using a foreign language at least at the European Language Portfolio B1 General Level. To be able to use information and communication technologies with at least the European Computer Driving License Advanced Level computer software required by the field.
5) Graduates use the contemporary tools and techniques required for the practice of translation, as well as information and communication technologies together with computer hardware and software knowledge required by the field.
6) Graduates possess sufficient knowledge of theoretical and methodological approaches in translation studies to begin graduate studies in the field.
6) Acting in accordance with social, scientific, cultural and ethical values in the stages of collecting, interpreting, applying and announcing the results of the field. Having sufficient awareness of the universality of social rights, social justice, quality culture and protection of cultural values, environmental protection, occupational health and safety.
7) Graduates possess sufficient knowledge to evaluate issues related to the education of translators as well as to occupational organizing and ethics within the profession, and to propose, from a social and scientific perspective, solutions to such issues in the various fields in which the need for translation arises.
8) Graduates have the ability to perform disciplinary as well as inter-disciplinary team work.

Course - Learning Outcome Relationship

No Effect 1 Lowest 2 Low 3 Average 4 High 5 Highest
           
Program Outcomes Level of Contribution
1) Having advanced theoretical and practical knowledge supported by textbooks, application tools and other resources containing current information in the field.
1) Graduates are capable of performing written and oral translation in at least one field of expertise, in accordance with the existing needs of professional life.
2) To be able to use advanced theoretical and applied knowledge in the field. To be able to interpret and evaluate data, identify problems, analyze, and develop solutions based on research and evidence using advanced knowledge and skills in the field.
2) Graduates have multilingual communication skills adequate to produce written and oral translations in language categories A, B, and C (language levels according to the European Language Portfolio on a Global Scale; language A at C2 level, language B at B2 level, language/s C at B1 level).
3) To be able to conduct an advanced study related to the field independently. To take responsibility individually and as a team member to solve unforeseen and complex problems encountered in applications related to the field. To be able to plan and manage activities for the development of employees under their responsibility within the framework of a project.
3) Graduates become familiar with the intellectual and cultural traditions in the cultures speaking A, B, and C languages and obtain awareness about behaviors and attitudes specific to such cultures.
4) To be able to evaluate the advanced knowledge and skills in the field with a critical approach, To be able to determine learning needs and direct learning. To be able to develop a positive attitude towards lifelong learning.
4) Graduates analyze written and oral texts produced in A, B and C languages, and comment on and translate them into the language A or B.
5) To be able to inform the related people and institutions on the subjects related to the field; To be able to convey their thoughts and solution suggestions for problems verbally and in writing. To be able to share their thoughts and solution suggestions on issues related to the field with the experts and non-experts by supporting them with quantitative and qualitative data. To be able to organize and implement projects and activities for the social environment in which they live with a sense of social responsibility. To be able to follow the information in the field and communicate with colleagues by using a foreign language at least at the European Language Portfolio B1 General Level. To be able to use information and communication technologies with at least the European Computer Driving License Advanced Level computer software required by the field.
5) Graduates use the contemporary tools and techniques required for the practice of translation, as well as information and communication technologies together with computer hardware and software knowledge required by the field.
6) Graduates possess sufficient knowledge of theoretical and methodological approaches in translation studies to begin graduate studies in the field.
6) Acting in accordance with social, scientific, cultural and ethical values in the stages of collecting, interpreting, applying and announcing the results of the field. Having sufficient awareness of the universality of social rights, social justice, quality culture and protection of cultural values, environmental protection, occupational health and safety.
7) Graduates possess sufficient knowledge to evaluate issues related to the education of translators as well as to occupational organizing and ethics within the profession, and to propose, from a social and scientific perspective, solutions to such issues in the various fields in which the need for translation arises.
8) Graduates have the ability to perform disciplinary as well as inter-disciplinary team work.

Learning Activity and Teaching Methods

Field Study
Expression
Individual study and homework
Lesson
Reading
Homework
Project preparation
Application (Modelling, Design, Model, Simulation, Experiment etc.)
Web Based Learning

Assessment & Grading Methods and Criteria

Homework
Application
Individual Project
Reporting
Bilgisayar Destekli Sunum

Assessment & Grading

Semester Requirements Number of Activities Level of Contribution
Application 1 % 50
Final 1 % 50
total % 100
PERCENTAGE OF SEMESTER WORK % 50
PERCENTAGE OF FINAL WORK % 50
total % 100

Workload and ECTS Credit Grading

Activities Number of Activities Workload
Course Hours 14 42
Application 13 39
Special Course Internship (Work Placement) 16 32
Midterms 1 3
Final 1 3
Total Workload 119