HRE414 Corporate Social ResponsibiltyIstanbul Okan UniversityDegree Programs Chinese Translation and InterpretingGeneral Information For StudentsDiploma SupplementErasmus Policy StatementNational Qualifications
Chinese Translation and Interpreting
Bachelor TR-NQF-HE: Level 6 QF-EHEA: First Cycle EQF-LLL: Level 6

General course introduction information

Course Code: HRE414
Course Name: Corporate Social Responsibilty
Course Semester: Spring
Course Credits:
Theoretical Practical Credit ECTS
3 0 3 6
Language of instruction: TR
Course Requisites:
Does the Course Require Work Experience?: No
Type of course: University Elective
Course Level:
Bachelor TR-NQF-HE:6. Master`s Degree QF-EHEA:First Cycle EQF-LLL:6. Master`s Degree
Mode of Delivery: Face to face
Course Coordinator : Assoc. Prof. NEZAHAT HANZADE URALMAN
Course Lecturer(s): Dr.Öğr.Üyesi HAVVA PALACI
Dr.Öğr.Üyesi SERRA ORKAN
Course Assistants:

Course Objective and Content

Course Objectives: The social responsibility applications that are informed about the general concepts of corporate social responsibility are centered. Emphasis is placed on volunteering by examining the work of key actors of social responsibility practices. These professors who will gain detailed information on the Corporate Social Responsibility studies, which are important points of the communication sector, will gain competencies that are important for their careers.
Course Content: Understanding the relationship between theoretical knowledge and practice in CSR
Understanding the role of holistic view and communication in achieving CSR
Experience volunteering
To be able to discuss the concepts of sustainability, ethics and responsibility in practice
Learning stakeholder sensitivities, learning the best practice examples of the pioneered social responsibility approach

Learning Outcomes

The students who have succeeded in this course;
Learning Outcomes
1 - Knowledge
Theoretical - Conceptual
2 - Skills
Cognitive - Practical
1) Understanding and being aware of current problems of societies and global world and planning projects.
3 - Competences
Communication and Social Competence
1) Being socially responsible citizens, managers and communication specialists.
Learning Competence
Field Specific Competence
Competence to Work Independently and Take Responsibility

Lesson Plan

Week Subject Related Preparation
1) Introductory course: Overview of the concept of CSR. Discussion on basic concepts. Homework: assigned reading for next class session- Argüden, Yılmaz. "Kurumsal sosyal sorumluluk." Kurumsal Sosyal Sorumluluk: İşletmeler ve Sosyal Sorumluluk (2007)
2) Basic actors of CSR and application examples Homework: assigned reading for next class session- Argüden, Yılmaz. "Kurumsal sosyal sorumluluk." Kurumsal Sosyal Sorumluluk: İşletmeler ve Sosyal Sorumluluk (2007)
3) Non-governmental organizations; structures, functions, studies. Homework: assigned reading for next class session- Argüden, Yılmaz. "Kurumsal sosyal sorumluluk." Kurumsal Sosyal Sorumluluk: İşletmeler ve Sosyal Sorumluluk (2007)
4) Private sector; CSR studies. Homework: assigned reading for next class session- Argüden, Yılmaz. "Kurumsal sosyal sorumluluk." Kurumsal Sosyal Sorumluluk: İşletmeler ve Sosyal Sorumluluk (2007)
5) The concept of volunteerism and its applications. Homework: assigned reading for next class session- Argüden, Yılmaz. "Kurumsal sosyal sorumluluk." Kurumsal Sosyal Sorumluluk: İşletmeler ve Sosyal Sorumluluk (2007)
6) Meetings with course stakeholders, needs analysis. Homework: assigned reading for next class session- Argüden, Yılmaz. "Kurumsal sosyal sorumluluk." Kurumsal Sosyal Sorumluluk: İşletmeler ve Sosyal Sorumluluk (2007)
7) MIDTERM EXAM
8) Creation of volunteer working groups: Creation of field and support groups. Homework: assigned reading for next class session - Volunteering [electronic resource] : why we can't survive without it / Melanie Oppenheimer Handouts will be provided as needed
9) Field groups start work. Support group meetings and role distributions (design, communication plan, announcement, organization, etc.). Perform preliminary research studies. Homework: assigned reading for next class session - Volunteering [electronic resource] : why we can't survive without it / Melanie Oppenheimer Handouts will be provided as needed
10) Presenting draft studies of support groups. Presentation of status reports on the work of field groups. Homework: assigned reading for next class session - Volunteering [electronic resource] : why we can't survive without it / Melanie Oppenheimer Handouts will be provided as needed
11) To study pre-implementation preparations by determining working groups' plans, calendars and tactics of support groups. Continuation of field group work. Homework: assigned reading for next class session - Volunteering [electronic resource] : why we can't survive without it / Melanie Oppenheimer Handouts will be provided as needed
12) Support groups evaluate application preparations. Presentation of site group status reports. Homework: assigned reading for next class session - Volunteering [electronic resource] : why we can't survive without it / Melanie Oppenheimer Handouts will be provided as needed
13) Field and support groups meeting Homework: assigned reading for next class session - Volunteering [electronic resource] : why we can't survive without it / Melanie Oppenheimer Handouts will be provided as needed
14) Field and support groups meeting Homework: assigned reading for next class session - Volunteering [electronic resource] : why we can't survive without it / Melanie Oppenheimer Handouts will be provided as needed
15) Presentations of student experience reports. Reading presentations for the next lesson
16) Presentations of student experience reports. General evaluation Reading presentations for the next lesson

Sources

Course Notes / Textbooks: Argüden, Yılmaz. "Kurumsal sosyal sorumluluk." Kurumsal Sosyal Sorumluluk: İşletmeler ve Sosyal Sorumluluk (2007)
References: Volunteering [electronic resource] : why we can't survive without it / Melanie Oppenheimer Handouts will be provided as needed

Course-Program Learning Outcome Relationship

Learning Outcomes

1

2

Program Outcomes
1) Having advanced theoretical and practical knowledge supported by textbooks, application tools and other resources containing current information in the field.
1) Graduates are capable of performing written and oral translation in at least one field of expertise, in accordance with the existing needs of professional life.
2) To be able to use advanced theoretical and applied knowledge in the field. To be able to interpret and evaluate data, identify problems, analyze, and develop solutions based on research and evidence using advanced knowledge and skills in the field.
2) Graduates have multilingual communication skills adequate to produce written and oral translations in language categories A, B, and C (language levels according to the European Language Portfolio on a Global Scale; language A at C2 level, language B at B2 level, language/s C at B1 level).
3) To be able to conduct an advanced study related to the field independently. To take responsibility individually and as a team member to solve unforeseen and complex problems encountered in applications related to the field. To be able to plan and manage activities for the development of employees under their responsibility within the framework of a project.
3) Graduates become familiar with the intellectual and cultural traditions in the cultures speaking A, B, and C languages and obtain awareness about behaviors and attitudes specific to such cultures.
4) To be able to evaluate the advanced knowledge and skills in the field with a critical approach, To be able to determine learning needs and direct learning. To be able to develop a positive attitude towards lifelong learning.
4) Graduates analyze written and oral texts produced in A, B and C languages, and comment on and translate them into the language A or B.
5) To be able to inform the related people and institutions on the subjects related to the field; To be able to convey their thoughts and solution suggestions for problems verbally and in writing. To be able to share their thoughts and solution suggestions on issues related to the field with the experts and non-experts by supporting them with quantitative and qualitative data. To be able to organize and implement projects and activities for the social environment in which they live with a sense of social responsibility. To be able to follow the information in the field and communicate with colleagues by using a foreign language at least at the European Language Portfolio B1 General Level. To be able to use information and communication technologies with at least the European Computer Driving License Advanced Level computer software required by the field.
5) Graduates use the contemporary tools and techniques required for the practice of translation, as well as information and communication technologies together with computer hardware and software knowledge required by the field.
6) Graduates possess sufficient knowledge of theoretical and methodological approaches in translation studies to begin graduate studies in the field.
6) Acting in accordance with social, scientific, cultural and ethical values in the stages of collecting, interpreting, applying and announcing the results of the field. Having sufficient awareness of the universality of social rights, social justice, quality culture and protection of cultural values, environmental protection, occupational health and safety.
7) Graduates possess sufficient knowledge to evaluate issues related to the education of translators as well as to occupational organizing and ethics within the profession, and to propose, from a social and scientific perspective, solutions to such issues in the various fields in which the need for translation arises.
8) Graduates have the ability to perform disciplinary as well as inter-disciplinary team work.

Course - Learning Outcome Relationship

No Effect 1 Lowest 2 Low 3 Average 4 High 5 Highest
           
Program Outcomes Level of Contribution
1) Having advanced theoretical and practical knowledge supported by textbooks, application tools and other resources containing current information in the field.
1) Graduates are capable of performing written and oral translation in at least one field of expertise, in accordance with the existing needs of professional life.
2) To be able to use advanced theoretical and applied knowledge in the field. To be able to interpret and evaluate data, identify problems, analyze, and develop solutions based on research and evidence using advanced knowledge and skills in the field.
2) Graduates have multilingual communication skills adequate to produce written and oral translations in language categories A, B, and C (language levels according to the European Language Portfolio on a Global Scale; language A at C2 level, language B at B2 level, language/s C at B1 level).
3) To be able to conduct an advanced study related to the field independently. To take responsibility individually and as a team member to solve unforeseen and complex problems encountered in applications related to the field. To be able to plan and manage activities for the development of employees under their responsibility within the framework of a project.
3) Graduates become familiar with the intellectual and cultural traditions in the cultures speaking A, B, and C languages and obtain awareness about behaviors and attitudes specific to such cultures.
4) To be able to evaluate the advanced knowledge and skills in the field with a critical approach, To be able to determine learning needs and direct learning. To be able to develop a positive attitude towards lifelong learning.
4) Graduates analyze written and oral texts produced in A, B and C languages, and comment on and translate them into the language A or B.
5) To be able to inform the related people and institutions on the subjects related to the field; To be able to convey their thoughts and solution suggestions for problems verbally and in writing. To be able to share their thoughts and solution suggestions on issues related to the field with the experts and non-experts by supporting them with quantitative and qualitative data. To be able to organize and implement projects and activities for the social environment in which they live with a sense of social responsibility. To be able to follow the information in the field and communicate with colleagues by using a foreign language at least at the European Language Portfolio B1 General Level. To be able to use information and communication technologies with at least the European Computer Driving License Advanced Level computer software required by the field.
5) Graduates use the contemporary tools and techniques required for the practice of translation, as well as information and communication technologies together with computer hardware and software knowledge required by the field.
6) Graduates possess sufficient knowledge of theoretical and methodological approaches in translation studies to begin graduate studies in the field.
6) Acting in accordance with social, scientific, cultural and ethical values in the stages of collecting, interpreting, applying and announcing the results of the field. Having sufficient awareness of the universality of social rights, social justice, quality culture and protection of cultural values, environmental protection, occupational health and safety.
7) Graduates possess sufficient knowledge to evaluate issues related to the education of translators as well as to occupational organizing and ethics within the profession, and to propose, from a social and scientific perspective, solutions to such issues in the various fields in which the need for translation arises.
8) Graduates have the ability to perform disciplinary as well as inter-disciplinary team work.

Learning Activity and Teaching Methods

Expression
Brainstorming/ Six tihnking hats
Lesson

Assessment & Grading Methods and Criteria

Written Exam (Open-ended questions, multiple choice, true-false, matching, fill in the blanks, sequencing)
Homework
Individual Project
Presentation

Assessment & Grading

Semester Requirements Number of Activities Level of Contribution
Homework Assignments 1 % 10
Presentation 1 % 10
Midterms 1 % 20
Final 1 % 60
total % 100
PERCENTAGE OF SEMESTER WORK % 40
PERCENTAGE OF FINAL WORK % 60
total % 100

Workload and ECTS Credit Grading

Activities Number of Activities Workload
Course Hours 14 42
Midterms 1 1
Final 1 1
Total Workload 44