HRE416 Public Relations Practices in TurkeyIstanbul Okan UniversityDegree Programs Chinese Translation and InterpretingGeneral Information For StudentsDiploma SupplementErasmus Policy StatementNational Qualifications
Chinese Translation and Interpreting
Bachelor TR-NQF-HE: Level 6 QF-EHEA: First Cycle EQF-LLL: Level 6

General course introduction information

Course Code: HRE416
Course Name: Public Relations Practices in Turkey
Course Semester: Spring
Course Credits:
Theoretical Practical Credit ECTS
3 0 3 7
Language of instruction: TR
Course Requisites:
Does the Course Require Work Experience?: No
Type of course: University Elective
Course Level:
Bachelor TR-NQF-HE:6. Master`s Degree QF-EHEA:First Cycle EQF-LLL:6. Master`s Degree
Mode of Delivery: Face to face
Course Coordinator : Assoc. Prof. NEZAHAT HANZADE URALMAN
Course Lecturer(s): Assoc. Prof. NEZAHAT HANZADE URALMAN
Course Assistants:

Course Objective and Content

Course Objectives: The aim of the course is to understand and analysis public relation practises in different periods of Turkey and to discuss posibilities for the future.
Course Content: Social, political, cultural and economic factors that effects public relations practices, communication in Ottoman Empire, public relations in early republic era of Turkey, pr practices in different periods of Turkey.

Learning Outcomes

The students who have succeeded in this course;
Learning Outcomes
1 - Knowledge
Theoretical - Conceptual
1) Students will be able to understand pr practices in Turkey in theoretical framework.
2 - Skills
Cognitive - Practical
3 - Competences
Communication and Social Competence
Learning Competence
Field Specific Competence
Competence to Work Independently and Take Responsibility

Lesson Plan

Week Subject Related Preparation
1) Development of Pr in history none
2) The development of Pr: Social, political, economic and cultural factors in PR development. none
3) • Internalizing the concept of civil society • Understanding the development of the concept of civil society in the historical process • Evaluation of the perception of civil society in the world • Evaluation of the perception of civil society in Turkey • Evaluation of the relationship between civil society and organization Sivil Toplum Örgütlerinde Halkla İlişkiler Ayhan Biber 2003, Nobel yayın dağıtım 9789755918846
4) Evaluation of criteria for non-profit organizations • Defining competition for non-profit organizations. • Political problems of non-profit organizations in strategy development • Management weakness problem in non-profit organizations • Explaining service quality dimensions in non-profit organizations. • Explain the measurement of service quality in non-profit organizations. no data
5) Explaining the need for marketing in non-governmental organizations. • Characteristics of non-governmental organizations marketing • Determining marketing targets in non-governmental organizations • Market analysis and evaluation of environmental conditions in non-governmental organizations • Evaluation of product and service mix in non-governmental organizations • Describing the process of implementing the marketing strategy of non-governmental organizations • Explaining the process of evaluation of marketing studies in non-governmental organizations. no data
6) MİDTERM Sivil Toplum Örgütlerinde Halkla İlişkiler Ayhan Biber 2003, Nobel yayın dağıtım 9789755918846
7) • Explain the changing meanings of the concept of civil society in the historical development process. • Tell us in which financial and administrative diversity we see non-profit organizations. • Explain the importance of volunteering for non-profit organizations. • Explain what kind of goals and characteristics of non-governmental organizations have. • Explain how an organization's non-credit card implies financial functioning. NO DATA
8) Explaining the concept of volunteering • Explanation of volunteering psychology • Explaining the subject of volunteer management • Planning, implementation and evaluation of communication with volunteers • To explain the importance of volunteers for the communication of non-governmental organizations with the public. NO DATA
9) Explaining participatory and non-participatory communication in non-governmental organizations • Internal communication channels in non-governmental organizations • Explaining personal communication activities in non-governmental organizations • Explaining the contribution of establishing semester work plans in non-governmental organizations to communication. • Explain the use of new communication technologies in the internal communication of non-governmental organizations. NO DATA
10) • Explaining the concept of membership • Explanation of communication methods with members in non-governmental organizations • Explanation of membership planning • Planning, implementation and evaluation of communication with members • Explain the importance of the members for the communication of non-governmental organizations with the public. NO DATA
11) Explaining the ways of fundraising for non-governmental organizations • Planning the communication of non-governmental organizations with sponsors and supporters • Explaining the expectations of sponsors and supporters from non-governmental organizations NO DATA
12) 373/5000 • Defining public relations goals in non-governmental organizations. • To understand the public relations methods applied in non-governmental organizations. • Explain the importance of non-governmental organizations developing a public relations strategy. • Describing the organization and job definitions within the scope of public relations studies in non-governmental organizations. NO DATA
13) Explaining the campaign planning process in non-governmental organizations. • Explaining the process of preparing an action plan • Explanation of the idea generation phase • Explaining PEST, SWOT and BOSS analysis NO DATA
14) • Monitoring and promotion as part of the campaign action plan • Archiving and promotion as part of the campaign action plan • Explain the use of social media as part of the campaign action plan. NO DATA
15) • Examining the works of non-governmental organizations in the world • Evaluation of the work of non-governmental organizations in the world • Investigation of civil society organizations working in Turkey Dunn • Evaluation of non-governmental organizations working in Turkey Dunn NO DATA
16) FİNAL EXAM Sivil Toplum Örgütlerinde Halkla İlişkiler Ayhan Biber 2003, Nobel yayın dağıtım 9789755918846

Sources

Course Notes / Textbooks: Asna, Alaeddin, Notlar ve Değerlendirmelerle Bir PR’cının Meslek Anıları, İstanbul: Mediacat, 2004.
Canpulat, Nesrin, Türkiye’deki Hakla İlişkilerin Gelişimi, Ankara: Seçkin Yayıncılık, 2012.
Çekirge Paksoy, Arzu, Türkiye’deki Halkla İlişkiler Uygulamaları, İstanbul, 1999.

References: none

Course-Program Learning Outcome Relationship

Learning Outcomes

1

Program Outcomes
1) Having advanced theoretical and practical knowledge supported by textbooks, application tools and other resources containing current information in the field.
1) Graduates are capable of performing written and oral translation in at least one field of expertise, in accordance with the existing needs of professional life.
2) To be able to use advanced theoretical and applied knowledge in the field. To be able to interpret and evaluate data, identify problems, analyze, and develop solutions based on research and evidence using advanced knowledge and skills in the field.
2) Graduates have multilingual communication skills adequate to produce written and oral translations in language categories A, B, and C (language levels according to the European Language Portfolio on a Global Scale; language A at C2 level, language B at B2 level, language/s C at B1 level).
3) To be able to conduct an advanced study related to the field independently. To take responsibility individually and as a team member to solve unforeseen and complex problems encountered in applications related to the field. To be able to plan and manage activities for the development of employees under their responsibility within the framework of a project.
3) Graduates become familiar with the intellectual and cultural traditions in the cultures speaking A, B, and C languages and obtain awareness about behaviors and attitudes specific to such cultures.
4) To be able to evaluate the advanced knowledge and skills in the field with a critical approach, To be able to determine learning needs and direct learning. To be able to develop a positive attitude towards lifelong learning.
4) Graduates analyze written and oral texts produced in A, B and C languages, and comment on and translate them into the language A or B.
5) To be able to inform the related people and institutions on the subjects related to the field; To be able to convey their thoughts and solution suggestions for problems verbally and in writing. To be able to share their thoughts and solution suggestions on issues related to the field with the experts and non-experts by supporting them with quantitative and qualitative data. To be able to organize and implement projects and activities for the social environment in which they live with a sense of social responsibility. To be able to follow the information in the field and communicate with colleagues by using a foreign language at least at the European Language Portfolio B1 General Level. To be able to use information and communication technologies with at least the European Computer Driving License Advanced Level computer software required by the field.
5) Graduates use the contemporary tools and techniques required for the practice of translation, as well as information and communication technologies together with computer hardware and software knowledge required by the field.
6) Graduates possess sufficient knowledge of theoretical and methodological approaches in translation studies to begin graduate studies in the field.
6) Acting in accordance with social, scientific, cultural and ethical values in the stages of collecting, interpreting, applying and announcing the results of the field. Having sufficient awareness of the universality of social rights, social justice, quality culture and protection of cultural values, environmental protection, occupational health and safety.
7) Graduates possess sufficient knowledge to evaluate issues related to the education of translators as well as to occupational organizing and ethics within the profession, and to propose, from a social and scientific perspective, solutions to such issues in the various fields in which the need for translation arises.
8) Graduates have the ability to perform disciplinary as well as inter-disciplinary team work.

Course - Learning Outcome Relationship

No Effect 1 Lowest 2 Low 3 Average 4 High 5 Highest
           
Program Outcomes Level of Contribution
1) Having advanced theoretical and practical knowledge supported by textbooks, application tools and other resources containing current information in the field.
1) Graduates are capable of performing written and oral translation in at least one field of expertise, in accordance with the existing needs of professional life.
2) To be able to use advanced theoretical and applied knowledge in the field. To be able to interpret and evaluate data, identify problems, analyze, and develop solutions based on research and evidence using advanced knowledge and skills in the field.
2) Graduates have multilingual communication skills adequate to produce written and oral translations in language categories A, B, and C (language levels according to the European Language Portfolio on a Global Scale; language A at C2 level, language B at B2 level, language/s C at B1 level).
3) To be able to conduct an advanced study related to the field independently. To take responsibility individually and as a team member to solve unforeseen and complex problems encountered in applications related to the field. To be able to plan and manage activities for the development of employees under their responsibility within the framework of a project.
3) Graduates become familiar with the intellectual and cultural traditions in the cultures speaking A, B, and C languages and obtain awareness about behaviors and attitudes specific to such cultures.
4) To be able to evaluate the advanced knowledge and skills in the field with a critical approach, To be able to determine learning needs and direct learning. To be able to develop a positive attitude towards lifelong learning.
4) Graduates analyze written and oral texts produced in A, B and C languages, and comment on and translate them into the language A or B.
5) To be able to inform the related people and institutions on the subjects related to the field; To be able to convey their thoughts and solution suggestions for problems verbally and in writing. To be able to share their thoughts and solution suggestions on issues related to the field with the experts and non-experts by supporting them with quantitative and qualitative data. To be able to organize and implement projects and activities for the social environment in which they live with a sense of social responsibility. To be able to follow the information in the field and communicate with colleagues by using a foreign language at least at the European Language Portfolio B1 General Level. To be able to use information and communication technologies with at least the European Computer Driving License Advanced Level computer software required by the field.
5) Graduates use the contemporary tools and techniques required for the practice of translation, as well as information and communication technologies together with computer hardware and software knowledge required by the field.
6) Graduates possess sufficient knowledge of theoretical and methodological approaches in translation studies to begin graduate studies in the field.
6) Acting in accordance with social, scientific, cultural and ethical values in the stages of collecting, interpreting, applying and announcing the results of the field. Having sufficient awareness of the universality of social rights, social justice, quality culture and protection of cultural values, environmental protection, occupational health and safety.
7) Graduates possess sufficient knowledge to evaluate issues related to the education of translators as well as to occupational organizing and ethics within the profession, and to propose, from a social and scientific perspective, solutions to such issues in the various fields in which the need for translation arises.
8) Graduates have the ability to perform disciplinary as well as inter-disciplinary team work.

Learning Activity and Teaching Methods

Expression
Lesson

Assessment & Grading Methods and Criteria

Homework
Bilgisayar Destekli Sunum
Case study presentation

Assessment & Grading

Semester Requirements Number of Activities Level of Contribution
Homework Assignments 1 % 10
Presentation 1 % 10
Midterms 1 % 30
Final 1 % 50
total % 100
PERCENTAGE OF SEMESTER WORK % 50
PERCENTAGE OF FINAL WORK % 50
total % 100

Workload and ECTS Credit Grading

Activities Number of Activities Workload
Course Hours 16 48
Midterms 1 1
Final 1 1
Total Workload 50