Chinese Translation and Interpreting | |||||
Bachelor | TR-NQF-HE: Level 6 | QF-EHEA: First Cycle | EQF-LLL: Level 6 |
Course Code: | ISLT292 | ||||||||
Course Name: | Fundamental of commercial law | ||||||||
Course Semester: |
Spring |
||||||||
Course Credits: |
|
||||||||
Language of instruction: | TR | ||||||||
Course Requisites: | |||||||||
Does the Course Require Work Experience?: | No | ||||||||
Type of course: | University Elective | ||||||||
Course Level: |
|
||||||||
Mode of Delivery: | Face to face | ||||||||
Course Coordinator : | Öğr.Gör. FİKRET ERKUT EMCİOGLU | ||||||||
Course Lecturer(s): |
Öğr.Gör. ZEYNEP OBEN ÖZAKMAN ERASLAN Dr.Öğr.Üyesi İLKER CALAYOĞLU Dr.Öğr.Üyesi ALPASLAN KÜRŞAT TANGÜN |
||||||||
Course Assistants: |
Course Objectives: | The main purpose of the Business Law course is to give information to the business students about the fields of law that will benefit a business. Legal relations that concern the business are processed within a certain framework; In the context of special debt relations required for operators, sales, rent and financial lease agreements are also explained. In addition, explanatory general concepts in the fields of private and public law are also discussed. |
Course Content: | Concept of law, coerciveness of law, damages and sanctions, comparison of law with similar concepts, importance and function of law, definition of commercial law and its properties, Commercial Code, concept of commercial enterprise, structure, headquarters-branch distinction, concept of business transaction, presumption of business transaction, commercial provisions, commercial jurisdiction, merchants, consequences of being a merchant, dependent commercial assistants, independent commercial assistants, trade registry, registration, effects of registration, commercial name, company name, open account, commercial books, concept of person, real persons, legal persons, acquisition of personality, capacity to have rights in real persons and legal persons, loss of personality, trademark, unfair competition bills of exchange, promissory notes, cheques, commodity bills. |
The students who have succeeded in this course;
|
Week | Subject | Related Preparation |
1) | Discussion of Syllabus | none |
2) | • Law concept • The compelling nature of law • Comparison of law with similar concepts • The importance and function of law | Review the Syllabus Homework: assigned reading for next class session |
3) | Private law •Civil law • The structure of the Turkish Civil Code • The structure of the Turkish Code of Obligations • Historical development and characteristics of TMK and TBK | Homework: assigned reading for next class session |
4) | • Commercial law • Commercial company • Traders • Artisans • Unfair competition • Trading companies • Valuable documents • Sea trade • Insurance • Private law of States | Homework: assigned reading for next class session |
5) | • Constitutional law • General principles • The qualifications of the Republic • Democratic state • Secular state • Social state | Homework: assigned reading for next class session |
6) | • Constitutional state • Administrative law • Criminal law • Judgment Law | Homework: assigned reading for next class session |
7) | • Business law • Individual labor law • Collective labor law • Social security law • Intellectual law • Environmental law • Banking law • Business law | none |
8) | mid-term exam | preparation for exam |
9) | • What are the sources of law? • Constitution • Law • Decree • Regulation • Regulation • Customs and law of law • Sources of law | none |
10) | • Implementation of the law in certain respects • Implementation in terms of quality: Provisional-Complementary-Interpretative Rules • Implementation of the law in place • Implementation of the law in time • Implementation of the law in terms of meaning • The powers of the judge in the implementation of the law | Homework: assigned reading for next class session |
11) | • Person concept • Types of persons • Real people • Legal entities • Acquisition of personality • Competencies of natural persons | Homework: assigned reading for next class session |
12) | • Licenses of legal persons • The right to benefit from the right • The right to exercise rights • End of personality: In real and legal persons | none |
13) | • Winning the right • Loss of right • Use and protection of the right | none |
14) | • Lawful acts • Mismatch in legal proceedings • Turks of legal proceedings • Unlawful acts: Unjustified elephants and improper conduct | None |
15) | Final Exam | Preperation for the exam |
Course Notes / Textbooks: | Taşkent, Savaş İşletme Hukuku Bilgisi ©2012 | Beta Yayınları | ISBN 978-605-377-694-9 |
References: | Yok |
Learning Outcomes | 1 |
2 |
3 |
4 |
|||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Program Outcomes | |||||||||||||
1) Having advanced theoretical and practical knowledge supported by textbooks, application tools and other resources containing current information in the field. | |||||||||||||
1) Graduates are capable of performing written and oral translation in at least one field of expertise, in accordance with the existing needs of professional life. | |||||||||||||
2) To be able to use advanced theoretical and applied knowledge in the field. To be able to interpret and evaluate data, identify problems, analyze, and develop solutions based on research and evidence using advanced knowledge and skills in the field. | |||||||||||||
2) Graduates have multilingual communication skills adequate to produce written and oral translations in language categories A, B, and C (language levels according to the European Language Portfolio on a Global Scale; language A at C2 level, language B at B2 level, language/s C at B1 level). | |||||||||||||
3) To be able to conduct an advanced study related to the field independently. To take responsibility individually and as a team member to solve unforeseen and complex problems encountered in applications related to the field. To be able to plan and manage activities for the development of employees under their responsibility within the framework of a project. | |||||||||||||
3) Graduates become familiar with the intellectual and cultural traditions in the cultures speaking A, B, and C languages and obtain awareness about behaviors and attitudes specific to such cultures. | |||||||||||||
4) To be able to evaluate the advanced knowledge and skills in the field with a critical approach, To be able to determine learning needs and direct learning. To be able to develop a positive attitude towards lifelong learning. | |||||||||||||
4) Graduates analyze written and oral texts produced in A, B and C languages, and comment on and translate them into the language A or B. | |||||||||||||
5) To be able to inform the related people and institutions on the subjects related to the field; To be able to convey their thoughts and solution suggestions for problems verbally and in writing. To be able to share their thoughts and solution suggestions on issues related to the field with the experts and non-experts by supporting them with quantitative and qualitative data. To be able to organize and implement projects and activities for the social environment in which they live with a sense of social responsibility. To be able to follow the information in the field and communicate with colleagues by using a foreign language at least at the European Language Portfolio B1 General Level. To be able to use information and communication technologies with at least the European Computer Driving License Advanced Level computer software required by the field. | |||||||||||||
5) Graduates use the contemporary tools and techniques required for the practice of translation, as well as information and communication technologies together with computer hardware and software knowledge required by the field. | |||||||||||||
6) Graduates possess sufficient knowledge of theoretical and methodological approaches in translation studies to begin graduate studies in the field. | |||||||||||||
6) Acting in accordance with social, scientific, cultural and ethical values in the stages of collecting, interpreting, applying and announcing the results of the field. Having sufficient awareness of the universality of social rights, social justice, quality culture and protection of cultural values, environmental protection, occupational health and safety. | |||||||||||||
7) Graduates possess sufficient knowledge to evaluate issues related to the education of translators as well as to occupational organizing and ethics within the profession, and to propose, from a social and scientific perspective, solutions to such issues in the various fields in which the need for translation arises. | |||||||||||||
8) Graduates have the ability to perform disciplinary as well as inter-disciplinary team work. |
No Effect | 1 Lowest | 2 Low | 3 Average | 4 High | 5 Highest |
Program Outcomes | Level of Contribution | |
1) | Having advanced theoretical and practical knowledge supported by textbooks, application tools and other resources containing current information in the field. | |
1) | Graduates are capable of performing written and oral translation in at least one field of expertise, in accordance with the existing needs of professional life. | |
2) | To be able to use advanced theoretical and applied knowledge in the field. To be able to interpret and evaluate data, identify problems, analyze, and develop solutions based on research and evidence using advanced knowledge and skills in the field. | |
2) | Graduates have multilingual communication skills adequate to produce written and oral translations in language categories A, B, and C (language levels according to the European Language Portfolio on a Global Scale; language A at C2 level, language B at B2 level, language/s C at B1 level). | |
3) | To be able to conduct an advanced study related to the field independently. To take responsibility individually and as a team member to solve unforeseen and complex problems encountered in applications related to the field. To be able to plan and manage activities for the development of employees under their responsibility within the framework of a project. | |
3) | Graduates become familiar with the intellectual and cultural traditions in the cultures speaking A, B, and C languages and obtain awareness about behaviors and attitudes specific to such cultures. | |
4) | To be able to evaluate the advanced knowledge and skills in the field with a critical approach, To be able to determine learning needs and direct learning. To be able to develop a positive attitude towards lifelong learning. | |
4) | Graduates analyze written and oral texts produced in A, B and C languages, and comment on and translate them into the language A or B. | |
5) | To be able to inform the related people and institutions on the subjects related to the field; To be able to convey their thoughts and solution suggestions for problems verbally and in writing. To be able to share their thoughts and solution suggestions on issues related to the field with the experts and non-experts by supporting them with quantitative and qualitative data. To be able to organize and implement projects and activities for the social environment in which they live with a sense of social responsibility. To be able to follow the information in the field and communicate with colleagues by using a foreign language at least at the European Language Portfolio B1 General Level. To be able to use information and communication technologies with at least the European Computer Driving License Advanced Level computer software required by the field. | |
5) | Graduates use the contemporary tools and techniques required for the practice of translation, as well as information and communication technologies together with computer hardware and software knowledge required by the field. | |
6) | Graduates possess sufficient knowledge of theoretical and methodological approaches in translation studies to begin graduate studies in the field. | |
6) | Acting in accordance with social, scientific, cultural and ethical values in the stages of collecting, interpreting, applying and announcing the results of the field. Having sufficient awareness of the universality of social rights, social justice, quality culture and protection of cultural values, environmental protection, occupational health and safety. | |
7) | Graduates possess sufficient knowledge to evaluate issues related to the education of translators as well as to occupational organizing and ethics within the profession, and to propose, from a social and scientific perspective, solutions to such issues in the various fields in which the need for translation arises. | |
8) | Graduates have the ability to perform disciplinary as well as inter-disciplinary team work. |
Expression | |
Lesson | |
Reading | |
Homework |
Written Exam (Open-ended questions, multiple choice, true-false, matching, fill in the blanks, sequencing) | |
Oral Examination | |
Homework | |
Application |
Semester Requirements | Number of Activities | Level of Contribution |
Attendance | 1 | % 15 |
Midterms | 1 | % 25 |
Final | 1 | % 60 |
total | % 100 | |
PERCENTAGE OF SEMESTER WORK | % 40 | |
PERCENTAGE OF FINAL WORK | % 60 | |
total | % 100 |
Activities | Number of Activities | Workload |
Course Hours | 15 | 45 |
Homework Assignments | 15 | 40 |
Midterms | 15 | 45 |
Final | 15 | 38 |
Total Workload | 168 |