Hafta |
Konu |
Ön Hazırlık |
1) |
Tanışma Ve Günümüz Trendleri: Yeni Dünyanın Yeni Gerçekleri. |
. |
2) |
Klasik Medya Tanımları: Gazeteci Nasıl Düşünür? Medya Tanımları Ve Çeşitleri / Haber Nedir? Haber Nasıl Olur? / 5 N 1 K Nedir? / Haberde Kullanılacak Görsellerin Seçimi / Medya İçin Önemli Olan Nedir? Medya Alışkanlıkları / Canlı Yayınlar, Telefonla Yayına Bağlanma / Ve Röportajlar / Basın Gezileri / |
. |
3) |
Değişen Yeni Medya Yaklaşımları Sosyal Medya Düzeni / Sosyal Medya Çağı / Sosyal Medya Ve Yönetimi / İşlevleri / Sosyal Medya Neden Önemli Bir Kaynak? Sosyal Medyada Ve İnternette Görünürlüğünüz Nasıl Artar? / Sosyal Medyada Olmak Şirkete Nasıl Bir Avantaj Sağlar? Blog Yazılarının İşlevi Nedir? Paylaşımlar İnsanlarda Nasıl Bir İlgi Uyandırabilir? |
. |
4) |
Sosyal Medya Dijital Mağaralar: Facebook Yalan Newsfake, Cambridge Analytica Skandalı / Sosyal Medya Abd Seçimler, Brexit, Trump Ve Diğerleri |
. |
5) |
Medya Teorileri: "Küresel Köy" Kavramı Mcluhan / Jean Baudrillard'ın Medya Analizi / Chomsy Ve Medya Gerçeği |
. |
6) |
Algı Yönetimi / Algılarımız Nasıl Oluşur? İnsanları Kim, Neden Ve Nasıl Yönlendirir? / Sosyal Medya Nedeniyle Dünya Daha Mı Kötüye Gidiyor |
. |
7) |
Vize Sınavı. |
. |
8) |
Toplumsal Etkiler / Öngörülemez İnsan Davranışları Ve Dönüşüm / Milgram Deneyi / Toplumsal Ve Etkiler (Effect) Nelerdir? |
. |
9) |
Medya-Sermaye İlişkileri / Çıkarlar, Sermaye Ve Reklam Kıskacında Medya Yönetimi. |
. |
10) |
Medya Etiği: Medyanın Sorumlulukları / Ülke Ve Toplum Çıkarı Ve Sorumluluklar Kıskacında Medyanın Dili Ve Üslubu. |
. |
11) |
Medya Ve Kriz Yönetimi / Medya Aracılığıyla Krizi Nasıl Yönettiler? Kriz İletişimi Yönetimi / Kriz Döneminde Medyayla İlişkiler / Başarılı ve Başarısız Kriz Yönetimi Örnekleri / Ceo’lar Ve Yöneticiler Ne Zaman Hata Yapar? |
. |
12) |
İtibar / Algı Yönetimi Ve Kurumsal İtibar Yönetimi: Yönetilemeyen Krizler İtibarı Yok Eder /Markalar Ve Onların Kara Tarihi / Türkiye’den Ve Dünyadan İtibarlı Şirket Örnekleri / Şirketler Medyaya Neden İhtiyaç Duyar? |
. |
13) |
İletişim Hataları / Kazaları: Yöneticinin Vücut Dili / Giyim Kuşamdan Renk Seçimine Tercihler / Gazeteciye Haber Bildirmenin Doğru Yolu / Medya-Şirket İlişkilerinin Hassas Yanları / Medya İle Paylaşılmaması Gereken Konular / İletişim Yollarının Kapalı Oluşunun Sonuçları. |
. |
14) |
Final Sınavı. |
. |
|
Dersin Program Kazanımlarına Etkisi |
Katkı Payı |
1) |
Alanındaki güncel bilgileri içeren ders kitapları, uygulama araç-gereçleri ve diğer kaynaklarla desteklenen ileri düzeydeki kuramsal ve uygulamalı bilgilere sahip olma. |
|
1) |
Mezunlar, dil çiftleri arasında, iş yaşamında var olan ihtiyaçlara göre en az bir uzmanlık alanında yazılı ve sözlü çeviri yapabilir. |
|
2) |
Alanında edindiği ileri düzeydeki kuramsal ve uygulamalı bilgileri kullanabilme.
Alanında edindiği ileri düzeydeki bilgi ve becerileri kullanarak verileri yorumlayabilme ve değerlendirebilme, sorunları tanımlayabilme, analiz edebilme, araştırmalara ve kanıtlara dayalı çözüm önerileri geliştirebilme. |
|
2) |
Mezunlar, yazılı ve sözlü çeviri becerisi kazandıracak düzeyde A, B ve C dili kategorilerinde çok dillilik becerisine sahiptir (A dili en az C1; B Dili en az B1; C Dil(ler)i en az A2). |
|
3) |
Alanı ile ilgili ileri düzeydeki bir çalışmayı bağımsız olarak yürütebilme.
Alanı ile ilgili uygulamalarda karşılaşılan ve öngörülemeyen karmaşık sorunları çözmek için bireysel ve ekip üyesi olarak sorumluluk alabilme.
Sorumluluğu altında çalışanların bir proje çerçevesinde gelişimlerine yönelik etkinlikleri planlayabilme ve yönetebilme. |
|
3) |
Mezunlar A, B ve C dillerinin konuşulduğu kültürlerdeki düşünsel ve kültürel gelenek konusunda bilgi edinir ve bu kültürlere özgü davranış ve tutumlar konusunda farkındalığa sahiptir. |
|
4) |
Alanında edindiği ileri düzeydeki bilgi ve becerileri eleştirel bir yaklaşımla değerlendirebilme,
Öğrenme gereksinimlerini belirleyebilme ve öğrenmesini yönlendirebilme.
Yaşamboyu öğrenmeye ilişkin olumlu tutum geliştirebilme. |
|
4) |
Mezunlar, A, B ve C dillerinde üretilmiş yazılı ve sözlü metinleri çeviribilimsel yaklaşımla çözümler, yorumlar ve bu metinleri A veya B diline çevirir. |
|
5) |
Alanı ile ilgili konularda ilgili kişi ve kurumları bilgilendirebilme; düşüncelerini ve sorunlara ilişkin çözüm önerilerini yazılı ve sözlü olarak aktarabilme.
Alanı ile ilgili konularda düşüncelerini ve sorunlara ilişkin çözüm önerilerini nicel ve nitel verilerle destekleyerek uzman olan ve olmayan kişilerle paylaşabilme.
Toplumsal sorumluluk bilinci ile yaşadığı sosyal çevre için proje ve etkinlikler düzenleyebilme ve bunları uygulayabilme.
Bir yabancı dili en az Avrupa Dil Portföyü B1 Genel Düzeyi'nde kullanarak alanındaki bilgileri izleyebilme ve meslektaşları ile iletişim kurabilme.
Alanının gerektirdiği en az Avrupa Bilgisayar Kullanma Lisansı İleri Düzeyinde bilgisayar yazılımı ile birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanabilme. |
|
5) |
Mezunlar, çeviri uygulamaları için gerekli çağdaş teknikleri ve araçları kullanır; alanın gerektirdiği düzeyde bilgisayar yazılım ve donanım bilgisiyle birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanır. |
|
6) |
Mezunlar, çeviribilim alanında lisansüstü çalışmalara başlayabilecek düzeyde kuramsal ve yöntemsel yaklaşımlar konusunda bilgi sahibidir. |
|
6) |
Alanı ile ilgili verilerin toplanması, yorumlanması, uygulanması ve sonuçlarının duyurulması aşamalarında toplumsal, bilimsel, kültürel ve etik değerlere uygun hareket etme.
Sosyal hakların evrenselliği, sosyal adalet, kalite kültürü ve kültürel değerlerin korunması ile çevre koruma, iş sağlığı ve güvenliği konularında yeterli bilince sahip olma. |
|
7) |
Mezunlar, çevirmenlik mesleğinin eğitim, öğretim, mesleki örgütlenme ve etik sorunlarının irdelenmesi; özellikle çeviri ihtiyacının doğduğu farklı alanlarda bu sorunlara toplumsal ve bilimsel bakış doğrultusunda çözüm önerilerinin üretilmeye çalışılması konularında bilgi sahibidir. |
|
8) |
Mezunlar, takım çalışması yapabilir, eleştirel düşünebilir ve yaşam boyu öğrenme davranışı edinir. |
|