Mütercim Tercümanlık (Arapça) | |||||
Lisans | TYYÇ: 6. Düzey | QF-EHEA: 1. Düzey | EQF-LLL: 6. Düzey |
Ders Kodu: | RUS105 | ||||||||
Ders İsmi: | Rusça I | ||||||||
Ders Yarıyılı: | Güz | ||||||||
Ders Kredileri: |
|
||||||||
Öğretim Dili: | |||||||||
Ders Koşulu: | |||||||||
Ders İş Deneyimini Gerektiriyor mu?: | Evet | ||||||||
Dersin Türü: | Yabancı Dil Seçmeli | ||||||||
Dersin Seviyesi: |
|
||||||||
Dersin Veriliş Şekli: | Yüz yüze | ||||||||
Dersin Koordinatörü: | Öğr.Gör. ZEYNEP BAKAL | ||||||||
Dersi Veren(ler): |
Dr.Öğr.Üyesi MURAT TOPÇU Öğr.Gör. ZEYNEP BAKAL Dr. BİLİNMİYOR BEKLER Öğr.Gör. NİGAR ÇOBANOĞLU |
||||||||
Dersin Yardımcıları: |
Dersin Amacı: | • Avrupa Ortak Dil Kriterleri A1/1 seviyesinin gerektirdiği düzeydeki Rusça bilgisinin aktarılması suretiyle, öğrencilere Rusça dil gereksinimlerini karşılayacak temel bilgiler verilmesi. • Temel seviyede kelime bilgisine sahip olmak • Belirli konularda diyalog ve metin yazma çalışmaları yürütmek. • Belirli konularda ön hazırlık yapmadan sözlü iletişimi gerçekleştirmek. • Günlük yaşamdaki temel düzeydeki iletişimi sağlayacak sözlü ve yazılı dil edincine sahip olmak • Rusça yazılı ve sözlü basit metinleri çözümlemek, yorumlamak ve Türkçeye çevirmek • Rusçanın konuşulduğu ülkelerdeki düşünsel ve kültürel gelenekler konusunda bilgi edinmek ve bu kültürlere özgü davranış ve tutumlar konusunda farkındalığa sahip olmak |
Dersin İçeriği: | • Kişiler (oturduğu yer, tanıdıkları, sahip olduğu şeyler gibi) hakkında en basit soruları yöneltmek ve benzeri soruları yanıtlamak. • En temel gereksinimler ya da iyi bilinen konular hakkında basit ifadeler kullanmak ve sorulan soruları yanıtlamak. • Kendini ve başkalarını tanıtmak, nerede yaşadığı gibi kişisel bilgileri sormak, cevaplamak. • Basit metinleri okumak, anlamak ve çevirmek • Basit bilgi formlarına kişisel bilgileri yazmak, • Sayılar, miktarlar, fiyat ve zaman birimlerini kullanmak. • Basit nezaket kalıplarını kullanmak. • Basit şekilde yapılan yol tariflerini anlamak. |
Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
|
Hafta | Konu | Ön Hazırlık |
1) | • Kiril alfabesi. • Rusçada vurgu. (1), (2) ve (3). • Rusçada kullanılan, selamlaşma, tanışma ve telefonda konuşma kalıpları. • Rusça’daki (1) ve (2) nolu tonlamalar. • Rusçada canlı cansız kavramı. | Русский сезон – Элементарный уровень Урок 1 |
2) | Meslekler | Русский сезон – Элементарный уровень Урок 1 |
3) | Aile | Русский сезон – Элементарный уровень. Урок 3 |
4) | Arkadaşlar | Русский сезон – Элементарный уровень. Урок 4 |
5) | Coğrafyamız | Русский сезон – Элементарный уровень. Урок 5 |
6) | Yaşadığım Şehir | Русский сезон – Элементарный уровень. Урок 6 |
7) | Sevdiğim Kitaplar | Русский сезон – Элементарный уровень. Урок 7 |
8) | Meşguliyet. Gelecek Planları. | Русский сезон – Элементарный уровень. Урок 8 |
9) | Ara sınav | |
10) | Kendim Hakkında | Русский сезон – Элементарный уровень. Урок 9 |
11) | Bir Günüm | Русский сезон – Элементарный уровень. Урок 10 |
12) | Doğum Günü. Kutlamalar. Hediyeler | Русский сезон – Элементарный уровень. Урок 11 |
13) | İlgi Alanlarım Boş Zaman. Gezi. Yolculuk. Spor | Русский сезон – Элементарный уровень. Урок 12 |
14) | Genel tekrar | Русский сезон – Элементарный уровень. Урок 13 |
Ders Notları / Kitaplar: | Русский сезон – Элементарный уровень (Başlangıç Seviyesi/ А1/1) ; В.Е.Антонова, М.М. Нахабина, И.И. Жабоклицкая, А.А.Толстых, И.В.Курлова, О.В. сморнова; Nüans Publishing Yayınları; Ankara 2017. |
Diğer Kaynaklar: | русский язык в упражнениях - хавронина Методическое пособие. |
Ders Öğrenme Kazanımları | 1 |
3 |
2 |
4 |
5 |
6 |
7 |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Program Kazanımları | |||||||
1) Mezunlar, dil çiftleri arasında, iş yaşamında var olan ihtiyaçlara göre en az bir uzmanlık alanında yazılı ve sözlü çeviri yapabilir. | |||||||
2) Mezunlar, yazılı ve sözlü çeviri becerisi kazandıracak düzeyde A, B ve C dili kategorilerinde çok dillilik becerisine sahiptir (A dili en az C1; B Dili en az B1; C Dil(ler)i en az A2). | |||||||
3) Mezunlar A, B ve C dillerinin konuşulduğu kültürlerdeki düşünsel ve kültürel gelenek konusunda bilgi edinir ve bu kültürlere özgü davranış ve tutumlar konusunda farkındalığa sahiptir. | |||||||
4) Mezunlar, A, B ve C dillerinde üretilmiş yazılı ve sözlü metinleri çeviribilimsel yaklaşımla çözümler, yorumlar ve bu metinleri A veya B diline çevirir. | |||||||
5) Mezunlar, çeviri uygulamaları için gerekli çağdaş teknikleri ve araçları kullanır; alanın gerektirdiği düzeyde bilgisayar yazılım ve donanım bilgisiyle birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanır. | |||||||
6) Mezunlar, çeviribilim alanında lisansüstü çalışmalara başlayabilecek düzeyde kuramsal ve yöntemsel yaklaşımlar konusunda bilgi sahibidir. | |||||||
7) Mezunlar, çevirmenlik mesleğinin eğitim, öğretim, mesleki örgütlenme ve etik sorunlarının irdelenmesi; özellikle çeviri ihtiyacının doğduğu farklı alanlarda bu sorunlara toplumsal ve bilimsel bakış doğrultusunda çözüm önerilerinin üretilmeye çalışılması konularında bilgi sahibidir. | |||||||
8) Mezunlar, takım çalışması yapabilir, eleştirel düşünebilir ve yaşam boyu öğrenme davranışı edinir. |
Etkisi Yok | 1 En Düşük | 2 Düşük | 3 Orta | 4 Yüksek | 5 En Yüksek |
Dersin Program Kazanımlarına Etkisi | Katkı Payı | |
1) | Mezunlar, dil çiftleri arasında, iş yaşamında var olan ihtiyaçlara göre en az bir uzmanlık alanında yazılı ve sözlü çeviri yapabilir. | |
2) | Mezunlar, yazılı ve sözlü çeviri becerisi kazandıracak düzeyde A, B ve C dili kategorilerinde çok dillilik becerisine sahiptir (A dili en az C1; B Dili en az B1; C Dil(ler)i en az A2). | |
3) | Mezunlar A, B ve C dillerinin konuşulduğu kültürlerdeki düşünsel ve kültürel gelenek konusunda bilgi edinir ve bu kültürlere özgü davranış ve tutumlar konusunda farkındalığa sahiptir. | |
4) | Mezunlar, A, B ve C dillerinde üretilmiş yazılı ve sözlü metinleri çeviribilimsel yaklaşımla çözümler, yorumlar ve bu metinleri A veya B diline çevirir. | |
5) | Mezunlar, çeviri uygulamaları için gerekli çağdaş teknikleri ve araçları kullanır; alanın gerektirdiği düzeyde bilgisayar yazılım ve donanım bilgisiyle birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanır. | |
6) | Mezunlar, çeviribilim alanında lisansüstü çalışmalara başlayabilecek düzeyde kuramsal ve yöntemsel yaklaşımlar konusunda bilgi sahibidir. | |
7) | Mezunlar, çevirmenlik mesleğinin eğitim, öğretim, mesleki örgütlenme ve etik sorunlarının irdelenmesi; özellikle çeviri ihtiyacının doğduğu farklı alanlarda bu sorunlara toplumsal ve bilimsel bakış doğrultusunda çözüm önerilerinin üretilmeye çalışılması konularında bilgi sahibidir. | |
8) | Mezunlar, takım çalışması yapabilir, eleştirel düşünebilir ve yaşam boyu öğrenme davranışı edinir. |
Anlatım | |
Bireysel çalışma ve ödevi | |
Ders | |
Okuma |
Yazılı Sınav (Açık uçlu sorular, çoktan seçmeli, doğru yanlış, eşleştirme, boşluk doldurma, sıralama) | |
Ödev |
Yarıyıl İçi Çalışmaları | Aktivite Sayısı | Katkı Payı |
Küçük Sınavlar | 1 | % 20 |
Ara Sınavlar | 1 | % 30 |
Final | 1 | % 50 |
Toplam | % 100 | |
YARIYIL İÇİ ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTU KATKISI | % 50 | |
YARIYIL SONU ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTUNA KATKISI | % 50 | |
Toplam | % 100 |
Aktiviteler | Aktivite Sayısı | Süre (Saat) | İş Yükü |
Ders Saati | 1 | 56 | 56 |
Uygulama | 1 | 56 | 56 |
Ödevler | 2 | 10 | 20 |
Küçük Sınavlar | 1 | 1 | 1 |
Ara Sınavlar | 1 | 1 | 1 |
Final | 1 | 1 | 1 |
Toplam İş Yükü | 135 |