Mütercim Tercümanlık (Arapça) | |||||
Lisans | TYYÇ: 6. Düzey | QF-EHEA: 1. Düzey | EQF-LLL: 6. Düzey |
Ders Kodu: | TRD102 | ||||||||
Ders İsmi: | Türk Dili II | ||||||||
Ders Yarıyılı: | Bahar | ||||||||
Ders Kredileri: |
|
||||||||
Öğretim Dili: | TR | ||||||||
Ders Koşulu: | |||||||||
Ders İş Deneyimini Gerektiriyor mu?: | Hayır | ||||||||
Dersin Türü: | Zorunlu Ders | ||||||||
Dersin Seviyesi: |
|
||||||||
Dersin Veriliş Şekli: | E-Öğrenme | ||||||||
Dersin Koordinatörü: | Doç. Dr. HALİDE GAMZE İNCE YAKAR | ||||||||
Dersi Veren(ler): |
Öğr.Gör. BELGİN KIZILÇAY |
||||||||
Dersin Yardımcıları: |
Dersin Amacı: | Bu dersin amacı, Türk dilinin özelliklerini ve gramer kurallarını incelemek, okuma, yazma,dinleme ve konuşma becerilerini geliştirmektir. Türk kültürü ve edebiyatının yanı sıra dünya edebiyatları ve kültürleri konularında da bilgi verilmektedir. |
Dersin İçeriği: | • Metin türleri: Öğretici metinler • Metin türleri: Sanatsal metinler • Sözcükte anlam ve anlam olayları • Biçim bilgisi: Ekler ve kökler • Biçim bilgisi:Sözcük türleri ve sözcükte yapı • Yazım kuralları • Noktalama işaretleri • Cümle bilgisi: Cümlenin ögeleri • Cümle bilgisi: Cümle türleri • Anlatım bozuklukları: Sözcük düzeyinde bozukluklar • Anlatım bozuklukları: Cümle düzeyinde bozukluklar • Dönem sonu genel değerlendirmesi |
Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
|
Hafta | Konu | Ön Hazırlık |
Ders Notları / Kitaplar: | • Çotuksöken,Y., 2010,Üniversite Öğrencileri İçin Uygulamalı Türk Dili, Papatya Yayıncılık, İstanbul. ISBN:9789756797655 • Ergin, M., 2011,Üniversiteler için Türk Dili, Bayrak Basım/Yayım/Tanıtım, İstanbul. ISBN:9789757728055 • Tekalan Toman, H., 2010, Konuşan Türkçe, Kent Kitap Yayıncılık, Ankara ISBN:9789944915168 • Kolektif, 2012, Türkçe Sözlük, TDK, Ankara. ISBN:9789751600707 • Kolektif, 2005, Yazım Kılavuzu, TDK, Ankara. ISBN:9751618177 |
Diğer Kaynaklar: | • Çotuksöken,Y., 2010,Üniversite Öğrencileri İçin Uygulamalı Türk Dili, Papatya Yayıncılık, İstanbul. ISBN:9789756797655 • Ergin, M., 2011,Üniversiteler için Türk Dili, Bayrak Basım/Yayım/Tanıtım, İstanbul. ISBN:9789757728055 • Tekalan Toman, H., 2010, Konuşan Türkçe, Kent Kitap Yayıncılık, Ankara ISBN:9789944915168 • Kolektif, 2012, Türkçe Sözlük, TDK, Ankara. ISBN:9789751600707 • Kolektif, 2005, Yazım Kılavuzu, TDK, Ankara. ISBN:9751618177 |
Ders Öğrenme Kazanımları | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Program Kazanımları | |||||||
1) Mezunlar, dil çiftleri arasında, iş yaşamında var olan ihtiyaçlara göre en az bir uzmanlık alanında yazılı ve sözlü çeviri yapabilir. | |||||||
2) Mezunlar, yazılı ve sözlü çeviri becerisi kazandıracak düzeyde A, B ve C dili kategorilerinde çok dillilik becerisine sahiptir (A dili en az C1; B Dili en az B1; C Dil(ler)i en az A2). | |||||||
3) Mezunlar A, B ve C dillerinin konuşulduğu kültürlerdeki düşünsel ve kültürel gelenek konusunda bilgi edinir ve bu kültürlere özgü davranış ve tutumlar konusunda farkındalığa sahiptir. | |||||||
4) Mezunlar, A, B ve C dillerinde üretilmiş yazılı ve sözlü metinleri çeviribilimsel yaklaşımla çözümler, yorumlar ve bu metinleri A veya B diline çevirir. | |||||||
5) Mezunlar, çeviri uygulamaları için gerekli çağdaş teknikleri ve araçları kullanır; alanın gerektirdiği düzeyde bilgisayar yazılım ve donanım bilgisiyle birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanır. | |||||||
6) Mezunlar, çeviribilim alanında lisansüstü çalışmalara başlayabilecek düzeyde kuramsal ve yöntemsel yaklaşımlar konusunda bilgi sahibidir. | |||||||
7) Mezunlar, çevirmenlik mesleğinin eğitim, öğretim, mesleki örgütlenme ve etik sorunlarının irdelenmesi; özellikle çeviri ihtiyacının doğduğu farklı alanlarda bu sorunlara toplumsal ve bilimsel bakış doğrultusunda çözüm önerilerinin üretilmeye çalışılması konularında bilgi sahibidir. | |||||||
8) Mezunlar, takım çalışması yapabilir, eleştirel düşünebilir ve yaşam boyu öğrenme davranışı edinir. |
Etkisi Yok | 1 En Düşük | 2 Düşük | 3 Orta | 4 Yüksek | 5 En Yüksek |
Dersin Program Kazanımlarına Etkisi | Katkı Payı | |
1) | Mezunlar, dil çiftleri arasında, iş yaşamında var olan ihtiyaçlara göre en az bir uzmanlık alanında yazılı ve sözlü çeviri yapabilir. | |
2) | Mezunlar, yazılı ve sözlü çeviri becerisi kazandıracak düzeyde A, B ve C dili kategorilerinde çok dillilik becerisine sahiptir (A dili en az C1; B Dili en az B1; C Dil(ler)i en az A2). | |
3) | Mezunlar A, B ve C dillerinin konuşulduğu kültürlerdeki düşünsel ve kültürel gelenek konusunda bilgi edinir ve bu kültürlere özgü davranış ve tutumlar konusunda farkındalığa sahiptir. | |
4) | Mezunlar, A, B ve C dillerinde üretilmiş yazılı ve sözlü metinleri çeviribilimsel yaklaşımla çözümler, yorumlar ve bu metinleri A veya B diline çevirir. | |
5) | Mezunlar, çeviri uygulamaları için gerekli çağdaş teknikleri ve araçları kullanır; alanın gerektirdiği düzeyde bilgisayar yazılım ve donanım bilgisiyle birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanır. | |
6) | Mezunlar, çeviribilim alanında lisansüstü çalışmalara başlayabilecek düzeyde kuramsal ve yöntemsel yaklaşımlar konusunda bilgi sahibidir. | |
7) | Mezunlar, çevirmenlik mesleğinin eğitim, öğretim, mesleki örgütlenme ve etik sorunlarının irdelenmesi; özellikle çeviri ihtiyacının doğduğu farklı alanlarda bu sorunlara toplumsal ve bilimsel bakış doğrultusunda çözüm önerilerinin üretilmeye çalışılması konularında bilgi sahibidir. | |
8) | Mezunlar, takım çalışması yapabilir, eleştirel düşünebilir ve yaşam boyu öğrenme davranışı edinir. |
Yarıyıl İçi Çalışmaları | Aktivite Sayısı | Katkı Payı |
Toplam | % | |
YARIYIL İÇİ ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTU KATKISI | % 0 | |
YARIYIL SONU ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTUNA KATKISI | % | |
Toplam | % |