HRE411 Program Types and Prodcution on TVIstanbul Okan UniversityDegree Programs Chinese Translation and InterpretingGeneral Information For StudentsDiploma SupplementErasmus Policy StatementNational Qualifications
Chinese Translation and Interpreting
Bachelor TR-NQF-HE: Level 6 QF-EHEA: First Cycle EQF-LLL: Level 6

General course introduction information

Course Code: HRE411
Course Name: Program Types and Prodcution on TV
Course Semester: Spring
Course Credits:
Theoretical Practical Credit ECTS
3 0 3 6
Language of instruction: TR
Course Requisites:
Does the Course Require Work Experience?: No
Type of course: University Elective
Course Level:
Bachelor TR-NQF-HE:6. Master`s Degree QF-EHEA:First Cycle EQF-LLL:6. Master`s Degree
Mode of Delivery: Face to face
Course Coordinator : Öğr.Gör. ZEYNEP NİLÜFER ŞENGEL
Course Lecturer(s): Öğr.Gör. ZEYNEP NİLÜFER ŞENGEL
Course Assistants:

Course Objective and Content

Course Objectives: The purpose of this course is that the students find out the production of different production types in the field of television as practical and theoretical.
Course Content: ABC of television programming; Studies on cameraman show reels; Mathematics of script; Providing of information about generally legal study issues such as music, stock image copyrights, cast agency; Discussing the differences between television and theater play; Visual effects-3D animations; Written information evaluation; Discussion of techniques in timing subject; Differences of assembly units, voice exercises, color room, etc.; Information on the construction of daytime life style program, examples.

Learning Outcomes

The students who have succeeded in this course;
Learning Outcomes
1 - Knowledge
Theoretical - Conceptual
1) Introduction to television programming; director, producor, cameraman, sound man, art director, decorators, casting, catering, transportation, accounting and others, job descriptions, areas of responsibilities; importance of using the time in shooting; ways of using effective to shooting day, permissions in shooting, copywriting, deed of consent examples taken from performers or people who are taped in motion; well-written television film and its production; mathematics of scenario; weekly TV series writing of scriptwriters; documentary film scenario; points to take into consideration in cooking show; discussing the technics about timing.
2 - Skills
Cognitive - Practical
3 - Competences
Communication and Social Competence
Learning Competence
Field Specific Competence
Competence to Work Independently and Take Responsibility

Lesson Plan

Week Subject Related Preparation
1) • Course description • An overview of television productions Classroom discussion
2) • How to take a shot? • Camera movements, introduction of shooting equipment, effect tools, explanation of technical terms Detailed monitoring assignment for choosing one of the television programs and how many cameras are used and how it could be shot.
3) • How to write a television program script? How to write synopsis, treatment and script? Examinations through examples A synopsis and documentary as homework. Write a 30 minute of TV movie script.
4) • The importance of time use in shooting • Ways to use the shooting day effectively, • How are the permissions and the royalty taken during the shooting? • Examples of consent from players or those displayed in shooting. Documentary work on a topic to be formed together with students (may be a district story)
5) • What is Casting? How to work with players? How to choose a figuration? How do the management agencies work? Examples of player rights, what are the ways to work with players? General reviews along with television servers. Culture and art program, news program, contest program, entertainment program. Making evaluations about documentary presenters
6) • Belgesel program hazırlamak • İyi bir belgesel nasıl olmalıdır? • Ünlü belgesel fotoğrafçısı Salgado'nun hayatı üzerine çekilen ''Toprağın Tuzu'' filminin izlenmesi Documentary production exercises, documentary of a contemporary artist
7) • TV FILM VISUAL EFFECTS • Investigation of trailer, generic and teaser productions with examples To go 3D animation studio as a classroom
8) MIDTERM EXAM Özgür, A. Z. (2001). TV REKLAM FİLMLERİNİN YARATICI VE YAPIM SÜREÇLERİ AÇISINDAN DEĞERLENDİRİLME STANDARTLARI. Selçuk İletişim, 1(4), 10-19.
9) • How is the meal schedule drawn? Anthony Bourdain, Ayhan Sicimoglu, Arda Türkmen's homework on food (food and excursion) programs
10) • Cooking program can be shot together with the gastronomy department of the school. None
11) • Visiting a professional post production studio None
12) • How to shoot a Life style program? Information on the construction of the daytime belt life style program, examples will be given.
13) • Reminders on all the work done in the semester, repetition and review of the processed topics • Principles of TV production • Giving information about timing, budget control and production stages, collection of invoices, withholding, vat, royalty and official correspondence in TV shootings None
14) • Program shooting exercises with students, assembly applications Making implementation
15) • Reminders on all period work, repetition, review of processed topics • Basics of TV production • Giving information about timing, budget control and production stages, collection of invoices, withholding, vat, royalty and official correspondence None
16) Final EXAM Özgür, A. Z. (2001). TV REKLAM FİLMLERİNİN YARATICI VE YAPIM SÜREÇLERİ AÇISINDAN DEĞERLENDİRİLME STANDARTLARI. Selçuk İletişim, 1(4), 10-19.

Sources

Course Notes / Textbooks: Colin Hart
'Televizyon Program Yapımcılığı'
Yayınevi: Es Yayınları
İlk Baskı Yılı : 2008
Sayfa Sayısı : 212
Dil : Türkçe
ISBN: 9789758716814
References: Colin Hart
'Televizyon Program Yapımcılığı'
Yayınevi: Es Yayınları
İlk Baskı Yılı : 2008
Sayfa Sayısı : 212
Dil : Türkçe
ISBN: 9789758716814

Course-Program Learning Outcome Relationship

Learning Outcomes

1

Program Outcomes
1) Having advanced theoretical and practical knowledge supported by textbooks, application tools and other resources containing current information in the field.
1) Graduates are capable of performing written and oral translation in at least one field of expertise, in accordance with the existing needs of professional life.
2) To be able to use advanced theoretical and applied knowledge in the field. To be able to interpret and evaluate data, identify problems, analyze, and develop solutions based on research and evidence using advanced knowledge and skills in the field.
2) Graduates have multilingual communication skills adequate to produce written and oral translations in language categories A, B, and C (language levels according to the European Language Portfolio on a Global Scale; language A at C2 level, language B at B2 level, language/s C at B1 level).
3) To be able to conduct an advanced study related to the field independently. To take responsibility individually and as a team member to solve unforeseen and complex problems encountered in applications related to the field. To be able to plan and manage activities for the development of employees under their responsibility within the framework of a project.
3) Graduates become familiar with the intellectual and cultural traditions in the cultures speaking A, B, and C languages and obtain awareness about behaviors and attitudes specific to such cultures.
4) To be able to evaluate the advanced knowledge and skills in the field with a critical approach, To be able to determine learning needs and direct learning. To be able to develop a positive attitude towards lifelong learning.
4) Graduates analyze written and oral texts produced in A, B and C languages, and comment on and translate them into the language A or B.
5) To be able to inform the related people and institutions on the subjects related to the field; To be able to convey their thoughts and solution suggestions for problems verbally and in writing. To be able to share their thoughts and solution suggestions on issues related to the field with the experts and non-experts by supporting them with quantitative and qualitative data. To be able to organize and implement projects and activities for the social environment in which they live with a sense of social responsibility. To be able to follow the information in the field and communicate with colleagues by using a foreign language at least at the European Language Portfolio B1 General Level. To be able to use information and communication technologies with at least the European Computer Driving License Advanced Level computer software required by the field.
5) Graduates use the contemporary tools and techniques required for the practice of translation, as well as information and communication technologies together with computer hardware and software knowledge required by the field.
6) Graduates possess sufficient knowledge of theoretical and methodological approaches in translation studies to begin graduate studies in the field.
6) Acting in accordance with social, scientific, cultural and ethical values in the stages of collecting, interpreting, applying and announcing the results of the field. Having sufficient awareness of the universality of social rights, social justice, quality culture and protection of cultural values, environmental protection, occupational health and safety.
7) Graduates possess sufficient knowledge to evaluate issues related to the education of translators as well as to occupational organizing and ethics within the profession, and to propose, from a social and scientific perspective, solutions to such issues in the various fields in which the need for translation arises.
8) Graduates have the ability to perform disciplinary as well as inter-disciplinary team work.

Course - Learning Outcome Relationship

No Effect 1 Lowest 2 Low 3 Average 4 High 5 Highest
           
Program Outcomes Level of Contribution
1) Having advanced theoretical and practical knowledge supported by textbooks, application tools and other resources containing current information in the field.
1) Graduates are capable of performing written and oral translation in at least one field of expertise, in accordance with the existing needs of professional life.
2) To be able to use advanced theoretical and applied knowledge in the field. To be able to interpret and evaluate data, identify problems, analyze, and develop solutions based on research and evidence using advanced knowledge and skills in the field.
2) Graduates have multilingual communication skills adequate to produce written and oral translations in language categories A, B, and C (language levels according to the European Language Portfolio on a Global Scale; language A at C2 level, language B at B2 level, language/s C at B1 level).
3) To be able to conduct an advanced study related to the field independently. To take responsibility individually and as a team member to solve unforeseen and complex problems encountered in applications related to the field. To be able to plan and manage activities for the development of employees under their responsibility within the framework of a project.
3) Graduates become familiar with the intellectual and cultural traditions in the cultures speaking A, B, and C languages and obtain awareness about behaviors and attitudes specific to such cultures.
4) To be able to evaluate the advanced knowledge and skills in the field with a critical approach, To be able to determine learning needs and direct learning. To be able to develop a positive attitude towards lifelong learning.
4) Graduates analyze written and oral texts produced in A, B and C languages, and comment on and translate them into the language A or B.
5) To be able to inform the related people and institutions on the subjects related to the field; To be able to convey their thoughts and solution suggestions for problems verbally and in writing. To be able to share their thoughts and solution suggestions on issues related to the field with the experts and non-experts by supporting them with quantitative and qualitative data. To be able to organize and implement projects and activities for the social environment in which they live with a sense of social responsibility. To be able to follow the information in the field and communicate with colleagues by using a foreign language at least at the European Language Portfolio B1 General Level. To be able to use information and communication technologies with at least the European Computer Driving License Advanced Level computer software required by the field.
5) Graduates use the contemporary tools and techniques required for the practice of translation, as well as information and communication technologies together with computer hardware and software knowledge required by the field.
6) Graduates possess sufficient knowledge of theoretical and methodological approaches in translation studies to begin graduate studies in the field.
6) Acting in accordance with social, scientific, cultural and ethical values in the stages of collecting, interpreting, applying and announcing the results of the field. Having sufficient awareness of the universality of social rights, social justice, quality culture and protection of cultural values, environmental protection, occupational health and safety.
7) Graduates possess sufficient knowledge to evaluate issues related to the education of translators as well as to occupational organizing and ethics within the profession, and to propose, from a social and scientific perspective, solutions to such issues in the various fields in which the need for translation arises.
8) Graduates have the ability to perform disciplinary as well as inter-disciplinary team work.

Learning Activity and Teaching Methods

Expression
Brainstorming/ Six tihnking hats
Lesson
Technical Tour

Assessment & Grading Methods and Criteria

Written Exam (Open-ended questions, multiple choice, true-false, matching, fill in the blanks, sequencing)
Oral Examination

Assessment & Grading

Semester Requirements Number of Activities Level of Contribution
Midterms 1 % 40
Final 1 % 60
total % 100
PERCENTAGE OF SEMESTER WORK % 40
PERCENTAGE OF FINAL WORK % 60
total % 100

Workload and ECTS Credit Grading

Activities Number of Activities Duration (Hours) Workload
Course Hours 16 3 48
Midterms 1 1 1
Final 1 1 1
Total Workload 50