ATA102 History of Turkish Republic IIIstanbul Okan UniversityDegree Programs Chinese Translation and InterpretingGeneral Information For StudentsDiploma SupplementErasmus Policy StatementNational Qualifications
Chinese Translation and Interpreting
Bachelor TR-NQF-HE: Level 6 QF-EHEA: First Cycle EQF-LLL: Level 6

General course introduction information

Course Code: ATA102
Course Name: History of Turkish Republic II
Course Semester: Spring
Course Credits:
Theoretical Practical Credit ECTS
2 0 2 2
Language of instruction: TR
Course Requisites:
Does the Course Require Work Experience?: No
Type of course: Compulsory
Course Level:
Bachelor TR-NQF-HE:6. Master`s Degree QF-EHEA:First Cycle EQF-LLL:6. Master`s Degree
Mode of Delivery: E-Learning
Course Coordinator : Dr.Öğr.Üyesi MEHMET KILIÇ
Course Lecturer(s): Öğr.Gör. MESUT MUTLU
Dr.Öğr.Üyesi MEHMET KILIÇ
Öğr.Gör. HATİCE ALANOĞLU
Course Assistants:

Course Objective and Content

Course Objectives: Ataturk's Principles and History of Revolution II aims to create a perspective on the future of our country and the world by understanding the time and conditions of students and analyzing this situation. It is aimed to create a national memory by giving students information about their recent past. To students; Instill self-confidence, learning of Ataturk's principles and reforms with the founding philosophy of the Republic of Turkey and the light of this information, national unity and the territorial integrity of Turkey and the Republic of the country, aimed to give the target removal of the level of developed countries.
Course Content: I. World War after experienced Developments, World War I. Impact of the Ottoman Empire, Beginning of the National Struggle, the War of Independence, the establishment of the Republic of Turkey, reforms, Ataturk's Principles of Turkish Foreign Policy, until today the death of Ataturk the process Turkey.

Learning Outcomes

The students who have succeeded in this course;
Learning Outcomes
1 - Knowledge
Theoretical - Conceptual
2 - Skills
Cognitive - Practical
1) Gains an interdisciplinary thinking skill by making connections between the information he / she learned in this course and his / her own courses.
2) Gains values such as unity, togetherness, independence, keeping national interests in the foreground, being dependent on the homeland and being an effective citizen.
3) Develops a realistic perspective by associating a historical event with the events that occur today.
4) Learns to analyze documents while examining materials such as first-hand sources, documentaries, films used during the lesson.
5) To have different viewpoints on the topics covered in the course by reading supplementary books on Ataturk's Principles and History of Revolution II.
6) Improves respect for different opinions and opinions, by researching and reading their own opinions.
7) Gains experience on how to speak in front of the community when using the discussion method in group studies and in the class.
8) Learns to adopt universal values while respecting and adhering to its roots.
9) Understanding the value of the land of the motherland by learning the ancestors who were martyred, who were martyred to protect our country, and gained the consciousness of national unity and solidarity.
3 - Competences
Communication and Social Competence
Learning Competence
Field Specific Competence
Competence to Work Independently and Take Responsibility

Lesson Plan

Week Subject Related Preparation
1) The relationship between Republic and Democracy 1. Republic is a state system 2. An ideal Republican village project 3. What is the state? 4. Ataturk and state administration. 5. What is a nation? 6. What is homeland? 7. What is freedom? 8. What is democracy? 9. Atatürk's definition of democracy. 10. Democracy process. 11. Human rights. 12. Ataturk and human rights 13.Atatürk's important warning regarding the State Administration.
2) Ataturk's Principles = Basic principles of a modern state: 1. Secularism, 2. Revolutionism, 3. Populism, (Declaration of Populism) 4.Nationalism, 5. Statism, (Planned Industrialization under State Ledness, Globalization) 6.Republicanism. 7. Principles Complementary to Ataturk's Principles. 8. The Structuring Goal of the State
3) Ataturk Revolutions (Turkish Revolution): 1. The basic principle of the Turkish revolution is 2. The strategy for carrying out the revolution, 3. Revolutionary laws – 8 pieces- 4. The main principles of the revolution, 5. Culture and civilization dualities
4) Studies to Determine the Economic Policy of the New Turkish State: 1. Ataturk and the Economy, 2. Economic assets taken over by the Republic from the Ottoman Empire, 3. Transition to the national economy, 4. First Turkish Economic Congress, Pact of Economic Principles.
5) Institutional Structuring of the Economy and Implemented Policies 1. Institutional structuring period, 2. Statism practices, 3. First Five-Year Industrial Plan (1934–1938), 4. Second Five-Year Industrial Plan, (1937-……) 5. Gains achieved through state-led planned industrialization, 6. Economic Policies Implemented During Atatürk's Period 7. The results achieved in the first 15 years of the Republic with these economic policies implemented, 8. Exchange rate policy, 9. Foreign Trade policy, 10. Income-Expense policy, 11. Distribution of national income, 12. Farms are the pioneers of agriculture, 13. Aircraft industry studies. 14. Nationalization of foreign-owned economic enterprises
6) Revolutions Made in the Political Field: 1. Abolition of the sultanate, 2. Declaration of the Republic, 3. Conceptual process extending to the Republican Regime, 4. Abolition of the Caliphate, 5. Three 3 Adoption of the law, 6. Establishment of the People's Party, 7. Progressive Republican Party)
7) Counter-Revolutionary Movements 1. Sheikh Sait uprising, 2. Takrir-i Sükûn law, 3. Reactions to Revolutions 4. Izmir Assassination
8) Midterm
9) Multi-Party Democracy Trials 1. Free Republican Party 2. Multi-Party Democracy Experiments and Results 3. Menemen Incident
10) Revolutions Made in the Field of Education and Culture: 1. Determining the educational goals and principles of the new state 2. Adoption of the Unification of Education Law (3 March 1924) 3. Letter Revolution, Adoption of Latin Letters, (03 November 1928) 4. University Reform, 1924-1925 Education policy main principles, 5. Turkish Promethees (Students sent abroad.)
11) 2nd Midterm Exam - Revolutions Made in the Field of Education and Culture 1. Studies carried out in the field of Public Education, 2. Public houses and Community chambers activities, 3. Village institutes, 4. Taking minority schools and foreign schools under control, 5. Turkish historical research society, 6. Sun-tongue Theory, 7. Turkish worship application, 8. Fine arts revolution, 9. Atatürk's love of reading books
12) Revolutions Made in the Social Field: 1. Clothing revolution, hat law and reactions to its implementation. 2. Closing of lodges, zawiyas and tombs. 3. Adoption of the Gregorian calendar, National numbers and measurements, 4. Week holiday is Sunday, 5. Surname law
13) Women's Rights and the Legal Revolution 1. The place of women in the historical process, 2. Rights gained to women, 3. The first female MPs, 4. Turkish Women in the War of Independence, 5. Turkish women promethees, 6. World beauty winner, 7. Legal order, law in the Ottoman state, rules brought by the legal revolution, 8. Civil Law, Commercial Law, Turkish Criminal Law, Constitutions-Kanuni Esasi, Teşkilatı Esasiye, 1921, 1924) 9. Ataturk and the law
14) Foreign Policy (1930-1938) 1. Solution of the Mosul problem, 2. Turkey's entry into the League of Nations, 3. Balkan Entente, 4. Straits Problem and Montreux Convention 5. Sadabat Pact, 6. Hatay problem
15) Ataturk's Directives 1. Ataturkist Thought System, (A State based on National Sovereignty, Fully Independent, Contemporary and Suitable for Development) 2. Ataturk's legacy and Ataturk's advice and planning program for all of us. 3. Atatürk's sacred gift to Turkish youth 4. Atatürk's address to the youth 5. Atatürk's Tenth Anniversary Speech 6. The point reached at the end of this study. 7. Türkiye's geography says!
16) Final Exam

Sources

Course Notes / Textbooks: Turan, R. ve diğerleri; Atatürk İlkeleri ve İnkılâp Tarihi, Ankara 1999. Eroğlu, H.; Türk İnkılap Tarihi, İstanbul 1982.
References: Armaoğlu, Fahir. 20. yüzyıl Siyasi Tarihi, Ankara, 1991.
Atatürk’ün Söylev ve Demeçleri, C. I-II-III, Tite Yay., Ankara 1981.
Atatürk, M. K., Nutuk (1919-1927) Bugünkü Dille, (yay. haz.) Z. Korkmaz, Atatürk Araştırma Merkezi Yay., Ankara, 1999.
Armaoğlu, F.; Siyasi Tarih 1789-1960, Ankara 1964.
Aybars, E.; Türkiye Cumhuriyeti Tarihi I, Ankara 1990.
Bayur, Y. H.; Türk İnkılabı Tarihi, C.III, Ankara 1983.
Eroğlu, H.; Türk İnkılap Tarihi, İstanbul 1982.

Course-Program Learning Outcome Relationship

Learning Outcomes

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Program Outcomes
1) Having advanced theoretical and practical knowledge supported by textbooks, application tools and other resources containing current information in the field.
1) Graduates are capable of performing written and oral translation in at least one field of expertise, in accordance with the existing needs of professional life.
2) To be able to use advanced theoretical and applied knowledge in the field. To be able to interpret and evaluate data, identify problems, analyze, and develop solutions based on research and evidence using advanced knowledge and skills in the field.
2) Graduates have multilingual communication skills adequate to produce written and oral translations in language categories A, B, and C (language levels according to the European Language Portfolio on a Global Scale; language A at C2 level, language B at B2 level, language/s C at B1 level).
3) To be able to conduct an advanced study related to the field independently. To take responsibility individually and as a team member to solve unforeseen and complex problems encountered in applications related to the field. To be able to plan and manage activities for the development of employees under their responsibility within the framework of a project.
3) Graduates become familiar with the intellectual and cultural traditions in the cultures speaking A, B, and C languages and obtain awareness about behaviors and attitudes specific to such cultures.
4) To be able to evaluate the advanced knowledge and skills in the field with a critical approach, To be able to determine learning needs and direct learning. To be able to develop a positive attitude towards lifelong learning.
4) Graduates analyze written and oral texts produced in A, B and C languages, and comment on and translate them into the language A or B.
5) To be able to inform the related people and institutions on the subjects related to the field; To be able to convey their thoughts and solution suggestions for problems verbally and in writing. To be able to share their thoughts and solution suggestions on issues related to the field with the experts and non-experts by supporting them with quantitative and qualitative data. To be able to organize and implement projects and activities for the social environment in which they live with a sense of social responsibility. To be able to follow the information in the field and communicate with colleagues by using a foreign language at least at the European Language Portfolio B1 General Level. To be able to use information and communication technologies with at least the European Computer Driving License Advanced Level computer software required by the field.
5) Graduates use the contemporary tools and techniques required for the practice of translation, as well as information and communication technologies together with computer hardware and software knowledge required by the field.
6) Graduates possess sufficient knowledge of theoretical and methodological approaches in translation studies to begin graduate studies in the field.
6) Acting in accordance with social, scientific, cultural and ethical values in the stages of collecting, interpreting, applying and announcing the results of the field. Having sufficient awareness of the universality of social rights, social justice, quality culture and protection of cultural values, environmental protection, occupational health and safety.
7) Graduates possess sufficient knowledge to evaluate issues related to the education of translators as well as to occupational organizing and ethics within the profession, and to propose, from a social and scientific perspective, solutions to such issues in the various fields in which the need for translation arises.
8) Graduates have the ability to perform disciplinary as well as inter-disciplinary team work.

Course - Learning Outcome Relationship

No Effect 1 Lowest 2 Low 3 Average 4 High 5 Highest
           
Program Outcomes Level of Contribution
1) Having advanced theoretical and practical knowledge supported by textbooks, application tools and other resources containing current information in the field.
1) Graduates are capable of performing written and oral translation in at least one field of expertise, in accordance with the existing needs of professional life.
2) To be able to use advanced theoretical and applied knowledge in the field. To be able to interpret and evaluate data, identify problems, analyze, and develop solutions based on research and evidence using advanced knowledge and skills in the field.
2) Graduates have multilingual communication skills adequate to produce written and oral translations in language categories A, B, and C (language levels according to the European Language Portfolio on a Global Scale; language A at C2 level, language B at B2 level, language/s C at B1 level).
3) To be able to conduct an advanced study related to the field independently. To take responsibility individually and as a team member to solve unforeseen and complex problems encountered in applications related to the field. To be able to plan and manage activities for the development of employees under their responsibility within the framework of a project.
3) Graduates become familiar with the intellectual and cultural traditions in the cultures speaking A, B, and C languages and obtain awareness about behaviors and attitudes specific to such cultures.
4) To be able to evaluate the advanced knowledge and skills in the field with a critical approach, To be able to determine learning needs and direct learning. To be able to develop a positive attitude towards lifelong learning.
4) Graduates analyze written and oral texts produced in A, B and C languages, and comment on and translate them into the language A or B.
5) To be able to inform the related people and institutions on the subjects related to the field; To be able to convey their thoughts and solution suggestions for problems verbally and in writing. To be able to share their thoughts and solution suggestions on issues related to the field with the experts and non-experts by supporting them with quantitative and qualitative data. To be able to organize and implement projects and activities for the social environment in which they live with a sense of social responsibility. To be able to follow the information in the field and communicate with colleagues by using a foreign language at least at the European Language Portfolio B1 General Level. To be able to use information and communication technologies with at least the European Computer Driving License Advanced Level computer software required by the field.
5) Graduates use the contemporary tools and techniques required for the practice of translation, as well as information and communication technologies together with computer hardware and software knowledge required by the field.
6) Graduates possess sufficient knowledge of theoretical and methodological approaches in translation studies to begin graduate studies in the field.
6) Acting in accordance with social, scientific, cultural and ethical values in the stages of collecting, interpreting, applying and announcing the results of the field. Having sufficient awareness of the universality of social rights, social justice, quality culture and protection of cultural values, environmental protection, occupational health and safety.
7) Graduates possess sufficient knowledge to evaluate issues related to the education of translators as well as to occupational organizing and ethics within the profession, and to propose, from a social and scientific perspective, solutions to such issues in the various fields in which the need for translation arises.
8) Graduates have the ability to perform disciplinary as well as inter-disciplinary team work.

Learning Activity and Teaching Methods

Expression
Reading

Assessment & Grading Methods and Criteria

Written Exam (Open-ended questions, multiple choice, true-false, matching, fill in the blanks, sequencing)

Assessment & Grading

Semester Requirements Number of Activities Level of Contribution
Midterms 2 % 40
Final 1 % 60
total % 100
PERCENTAGE OF SEMESTER WORK % 40
PERCENTAGE OF FINAL WORK % 60
total % 100

Workload and ECTS Credit Grading

Activities Number of Activities Duration (Hours) Workload
Course Hours 14 2 28
Study Hours Out of Class 14 1 14
Midterms 2 12 24
Final 1 6 6
Total Workload 72