Dersin Amacı: |
Bu ders sinema ve televizyon profesyonelleri tarafından sinema filmi ya da televizyon programlarındaki estetik ve pratik uygulanan tekniklere giriş niteliğindedir.Bu derste film yapımı ve televizyon yapımcılığı sanat ve endüstrisi,anlatım gelenekleri,ses,görüntü yönetimi,görsel dizayn,oyunculuk ve kurgu altbaşlıklarında incelenecektir.Bu dersin ana amacı film yapımcılığı perspektifinden uluslararası sinemaya kapsamlı bir bakış sağlamaktır. |
Dersin İçeriği: |
1. Pratik ve teorik derslerde edinilen bilgi ve becerileri belli bir alanda uzmanlaşacak şekilde kullanabilmek, televizyon ve sinema alanında çeşitli anlatı formlarında kullanabilme ve bağımsız bir ürün verecek şekilde uyarlayabilmek.
2. Sinema ve televizyonun üretim süreçlerini ve bu süreçte kullanılan teknik altyapıyı, yaratıcı yaklaşımlara ilişkin temel bilgiyi teorik ve uygulamalı olarak edinmek.
3. Radyo, televizyon ve sinema alanında bir projenin tasarlanması, hazırlanması, çekim ve çekim sonrası aşamalarının bilgi ve kavramlarını, uygulamalı bir biçimde geliştirmek.
|
Hafta |
Konu |
Ön Hazırlık |
1) |
• Ders içeriğinin öğrenciye sunulması
• Uygulamalar ve Ödevler ve Notlama konularının açıklanması
• Vize ve Final Filmlerinin Hazırlanma ve Sunum Tarihlerinin Bildirilmesi.
|
Yoktur. |
2) |
• Carl Gustav Jung’un Arketiplerine göre karakter çözümlemeleri ve karakter yaratımı
• Kolektif Bilinçdışı ve Arketiplerin açıklanması
• Mitolojik kahraman,çağdaş psikoloji ve film yapımımndaki etkileri
|
Yoktur. |
3) |
• Senaryo ve Filmlerdeki Arketipik karakterlerin incelenmesi
• Jung’un Arketiplerinin tek tek açıklanması
• Kahraman,persona,yumuşak başlı kahraman,karanlık kahramanlar,karanlık geçmişler
• Gölge,kötü olarak gölge,öteki ben olarak gölge,çelişen ikilik,gölgeden kaçış,ebedi gölge, gölgenin görsel temsili,
• Tanrıça,gölge tanrıça, gerçek yaşam tanrıçaları, baştan çıkarıcı kadın.
• Akıllı yaşlı adam
• Anima,animus,gölge animus,aldatıcı
|
Yoktur. |
4) |
• Öğrencilerin hazırladıkları senaryolarda arketipik karakterlerin tanımlanması
• Arketiplere göre senaryolarda dramatik etkilerin araştırılması
• Huy değiştirme, kılık değiştirme, fiziksel şekil değiştirme temalarının araştırılması
|
Yoktur. |
5) |
• Olay örgüsü arketiplerinin anlatılması
• Karşı karşıya geliş ve bütünleme:Aşma işlevi
• Dörtlü yapı
• Dönüşüm
• Şanslı tesadüfler
• İyileşme,kader
• Aşk sahnesi
|
Yoktur. |
6) |
• Görsel sanatlarda sembolizm ve sinemadaki etkilerinin açıklanması
• Sembolizm tarihi – Kutsal semboller
• Sembol olarak modern resim ve sinema ilişkisi
• Sinema tarihindeki önemli yönetmenlerin sembolizmi kullanım şekilleri
|
Yoktur. |
7) |
• Film biçiminin anlamı
• Sistem olarak biçim, içeriğe karşı biçim
• Biçim ve duygu
• Biçim ve anlam
|
Yoktur. |
8) |
Vize |
Yoktur. |
9) |
• Genel Değerlendirme
• Uygulama ve teorik anlatımların değerlendirilmesi |
Yoktur. |
10) |
• Sinemada renk kuramı,teknik olanaklar ve sembolik etkisinin incelenmesi
• Işığın doğası,renk algılaması
• Renk çemberi
• Renk özü,doygunluk ve değer
• Tümleyen renkler
• Öne çıkan ve ve gerileyen renkler
|
Yoktur. |
11) |
• Film dilinte anlatım unsuru olarak ışık
• Film ışıklandırmasının kökenleri, Kara Film
• Görsel eğretileme olarak ışık
|
Yoktur. |
12) |
• Film dilinde anlatım unsuru olarak objektif
• Objektif ve çerçeve
• Objektif perspektifi, derin netlik
• Mekanın sıkıştırılması
• Perspektifle oynama
• Seçmeli netlik
|
Yoktur. |
13) |
• Objektif ve renk dillerinin örnek filmlerle çözümlenmesi
• Öğrencilerin örnek film kareleriyle kolajlar ve mood boardlar hazırlamaları |
Yoktur. |
14) |
Final |
Yoktur. |
15) |
Final |
Yoktur. |
16) |
Final |
Yoktur. |
Ders Notları / Kitaplar: |
Krasilovsky, M. William, The Business of Music, 10th edition, New Yorks: Billboard Books, 2007
Passman, Donald S., All You Need to Know about the Music Business, 8th edition, New York: Free Press, 2012
|
Diğer Kaynaklar: |
Krasilovsky, M. William, The Business of Music, 10th edition, New Yorks: Billboard Books, 2007
Passman, Donald S., All You Need to Know about the Music Business, 8th edition, New York: Free Press, 2012
|
|
Dersin Program Kazanımlarına Etkisi |
Katkı Payı |
1) |
Alanındaki güncel bilgileri içeren ders kitapları, uygulama araç-gereçleri ve diğer kaynaklarla desteklenen ileri düzeydeki kuramsal ve uygulamalı bilgilere sahip olma. |
|
1) |
Mezunlar, dil çiftleri arasında, iş yaşamında var olan ihtiyaçlara göre en az bir uzmanlık alanında yazılı ve sözlü çeviri yapabilir. |
|
2) |
Alanında edindiği ileri düzeydeki kuramsal ve uygulamalı bilgileri kullanabilme.
Alanında edindiği ileri düzeydeki bilgi ve becerileri kullanarak verileri yorumlayabilme ve değerlendirebilme, sorunları tanımlayabilme, analiz edebilme, araştırmalara ve kanıtlara dayalı çözüm önerileri geliştirebilme. |
|
2) |
Mezunlar, yazılı ve sözlü çeviri becerisi kazandıracak düzeyde A, B ve C dili kategorilerinde çok dillilik becerisine sahiptir (A dili en az C1; B Dili en az B1; C Dil(ler)i en az A2). |
|
3) |
Alanı ile ilgili ileri düzeydeki bir çalışmayı bağımsız olarak yürütebilme.
Alanı ile ilgili uygulamalarda karşılaşılan ve öngörülemeyen karmaşık sorunları çözmek için bireysel ve ekip üyesi olarak sorumluluk alabilme.
Sorumluluğu altında çalışanların bir proje çerçevesinde gelişimlerine yönelik etkinlikleri planlayabilme ve yönetebilme. |
|
3) |
Mezunlar A, B ve C dillerinin konuşulduğu kültürlerdeki düşünsel ve kültürel gelenek konusunda bilgi edinir ve bu kültürlere özgü davranış ve tutumlar konusunda farkındalığa sahiptir. |
|
4) |
Alanında edindiği ileri düzeydeki bilgi ve becerileri eleştirel bir yaklaşımla değerlendirebilme,
Öğrenme gereksinimlerini belirleyebilme ve öğrenmesini yönlendirebilme.
Yaşamboyu öğrenmeye ilişkin olumlu tutum geliştirebilme. |
|
4) |
Mezunlar, A, B ve C dillerinde üretilmiş yazılı ve sözlü metinleri çeviribilimsel yaklaşımla çözümler, yorumlar ve bu metinleri A veya B diline çevirir. |
|
5) |
Alanı ile ilgili konularda ilgili kişi ve kurumları bilgilendirebilme; düşüncelerini ve sorunlara ilişkin çözüm önerilerini yazılı ve sözlü olarak aktarabilme.
Alanı ile ilgili konularda düşüncelerini ve sorunlara ilişkin çözüm önerilerini nicel ve nitel verilerle destekleyerek uzman olan ve olmayan kişilerle paylaşabilme.
Toplumsal sorumluluk bilinci ile yaşadığı sosyal çevre için proje ve etkinlikler düzenleyebilme ve bunları uygulayabilme.
Bir yabancı dili en az Avrupa Dil Portföyü B1 Genel Düzeyi'nde kullanarak alanındaki bilgileri izleyebilme ve meslektaşları ile iletişim kurabilme.
Alanının gerektirdiği en az Avrupa Bilgisayar Kullanma Lisansı İleri Düzeyinde bilgisayar yazılımı ile birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanabilme. |
|
5) |
Mezunlar, çeviri uygulamaları için gerekli çağdaş teknikleri ve araçları kullanır; alanın gerektirdiği düzeyde bilgisayar yazılım ve donanım bilgisiyle birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanır. |
|
6) |
Mezunlar, çeviribilim alanında lisansüstü çalışmalara başlayabilecek düzeyde kuramsal ve yöntemsel yaklaşımlar konusunda bilgi sahibidir. |
|
6) |
Alanı ile ilgili verilerin toplanması, yorumlanması, uygulanması ve sonuçlarının duyurulması aşamalarında toplumsal, bilimsel, kültürel ve etik değerlere uygun hareket etme.
Sosyal hakların evrenselliği, sosyal adalet, kalite kültürü ve kültürel değerlerin korunması ile çevre koruma, iş sağlığı ve güvenliği konularında yeterli bilince sahip olma. |
|
7) |
Mezunlar, çevirmenlik mesleğinin eğitim, öğretim, mesleki örgütlenme ve etik sorunlarının irdelenmesi; özellikle çeviri ihtiyacının doğduğu farklı alanlarda bu sorunlara toplumsal ve bilimsel bakış doğrultusunda çözüm önerilerinin üretilmeye çalışılması konularında bilgi sahibidir. |
|
8) |
Mezunlar, takım çalışması yapabilir, eleştirel düşünebilir ve yaşam boyu öğrenme davranışı edinir. |
|