Dersin Amacı: |
İletişim ve pazarlama alanında özellikle hedef kitle-iletişim dili ve stratejisi belirlemede önemli yeri olan veri madenciliği, içerik yoğunluğunun olumlu-olumsuz olarak ne söylediğini ve genellikle nelerden bahsettiğini de anlatır. Bununla birlikte markaların içgörü üretme, ürün geliştirme, risk-kriz yönetme aşamalarında da önemli derecede etkilidir.
Dersin amacı, yeni Medya sektöründe yer almayı hedefleyen öğrencilerin, sosyal medyayı etkili yönetmeleri ve içerik analizi yaparak tüketici ile sosyal medya üzerinde doğru iletişim kurmalarını sağlayabilmektir.
|
Dersin İçeriği: |
Data inceleme, veri kategorizasyonu ve veri anlamlandırma, sosyal medya takibi, monitoring, sosyal dinleme (social listening), veri madenciliği, insight üretme, ürün geliştirme, risk-kriz yönetme, raporlama. |
Hafta |
Konu |
Ön Hazırlık |
1) |
Dijital iletişim sektörüne yönelik bilgi aktarımı. Veri madenciliği nedir, nerelerde kullanılır?
|
None |
2) |
Sınıf içi uygulama ile focus grup incelemesi. Veri madenciliğinde KVKK kuralları. |
none |
3) |
Sınıf içi uygulama ile sosyal medyada grup incelemesi ve sonuçların değerlendirilmesi.
Yeni medyada veri madenciliği araştırma örnekleri.
|
none |
4) |
Sınıf içi uygulama ile kişisel ve kurumsal profil incelemesi. |
none |
5) |
Marka dili ve marka stratejisi. Yeni medyada veri madenciliği ile dil ve stratejinin analizi ve belirlenmesi. |
none |
6) |
Marka dili ve marka stratejisi üzerine öğrenci incelemeleri ve sunumları. |
none |
7) |
Vize Sınavı. |
.. |
8) |
Sosyal medyada risk ve kriz yönetimi.
Sosyal medya tarihindeki önemli kriz örnekleri ve kriz iletişiminde veri madenciliğinin rolü. |
none |
10) |
Doğru ve etkili insight için veri madenciliğinin önemi. Veri madenciliği ile ulaşılan insight örnekleri. |
none |
11) |
Veri madenciliği ile gündem maddesi inceleme ve insight yakalama. Yakalanan insightların sunumu. |
none |
12) |
Responding yönetimi nedir, nasıl yapılır? Kuralları nelerdir? Yeni medyada hesaplar için neden önemlidir? |
none |
13) |
Veri Madenciliğinde kodlama sistemi. Kurulan sistem ile örnek kodlama. |
none |
14) |
Veri kodlama tool’u Somera’nın nasıl kullanılır? Özellikleri nelerdir? Yeni medyada veri madenciliği ile yapılan araştırma örnekleri. |
https://www.somera.com.tr/ |
15) |
Final Sınavı |
.. |
|
Dersin Program Kazanımlarına Etkisi |
Katkı Payı |
1) |
Alanındaki güncel bilgileri içeren ders kitapları, uygulama araç-gereçleri ve diğer kaynaklarla desteklenen ileri düzeydeki kuramsal ve uygulamalı bilgilere sahip olma. |
|
1) |
Mezunlar, dil çiftleri arasında, iş yaşamında var olan ihtiyaçlara göre en az bir uzmanlık alanında yazılı ve sözlü çeviri yapabilir. |
|
2) |
Alanında edindiği ileri düzeydeki kuramsal ve uygulamalı bilgileri kullanabilme.
Alanında edindiği ileri düzeydeki bilgi ve becerileri kullanarak verileri yorumlayabilme ve değerlendirebilme, sorunları tanımlayabilme, analiz edebilme, araştırmalara ve kanıtlara dayalı çözüm önerileri geliştirebilme. |
|
2) |
Mezunlar, yazılı ve sözlü çeviri becerisi kazandıracak düzeyde A, B ve C dili kategorilerinde çok dillilik becerisine sahiptir (A dili en az C1; B Dili en az B1; C Dil(ler)i en az A2). |
|
3) |
Alanı ile ilgili ileri düzeydeki bir çalışmayı bağımsız olarak yürütebilme.
Alanı ile ilgili uygulamalarda karşılaşılan ve öngörülemeyen karmaşık sorunları çözmek için bireysel ve ekip üyesi olarak sorumluluk alabilme.
Sorumluluğu altında çalışanların bir proje çerçevesinde gelişimlerine yönelik etkinlikleri planlayabilme ve yönetebilme. |
|
3) |
Mezunlar A, B ve C dillerinin konuşulduğu kültürlerdeki düşünsel ve kültürel gelenek konusunda bilgi edinir ve bu kültürlere özgü davranış ve tutumlar konusunda farkındalığa sahiptir. |
|
4) |
Alanında edindiği ileri düzeydeki bilgi ve becerileri eleştirel bir yaklaşımla değerlendirebilme,
Öğrenme gereksinimlerini belirleyebilme ve öğrenmesini yönlendirebilme.
Yaşamboyu öğrenmeye ilişkin olumlu tutum geliştirebilme. |
|
4) |
Mezunlar, A, B ve C dillerinde üretilmiş yazılı ve sözlü metinleri çeviribilimsel yaklaşımla çözümler, yorumlar ve bu metinleri A veya B diline çevirir. |
|
5) |
Alanı ile ilgili konularda ilgili kişi ve kurumları bilgilendirebilme; düşüncelerini ve sorunlara ilişkin çözüm önerilerini yazılı ve sözlü olarak aktarabilme.
Alanı ile ilgili konularda düşüncelerini ve sorunlara ilişkin çözüm önerilerini nicel ve nitel verilerle destekleyerek uzman olan ve olmayan kişilerle paylaşabilme.
Toplumsal sorumluluk bilinci ile yaşadığı sosyal çevre için proje ve etkinlikler düzenleyebilme ve bunları uygulayabilme.
Bir yabancı dili en az Avrupa Dil Portföyü B1 Genel Düzeyi'nde kullanarak alanındaki bilgileri izleyebilme ve meslektaşları ile iletişim kurabilme.
Alanının gerektirdiği en az Avrupa Bilgisayar Kullanma Lisansı İleri Düzeyinde bilgisayar yazılımı ile birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanabilme. |
|
5) |
Mezunlar, çeviri uygulamaları için gerekli çağdaş teknikleri ve araçları kullanır; alanın gerektirdiği düzeyde bilgisayar yazılım ve donanım bilgisiyle birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanır. |
|
6) |
Mezunlar, çeviribilim alanında lisansüstü çalışmalara başlayabilecek düzeyde kuramsal ve yöntemsel yaklaşımlar konusunda bilgi sahibidir. |
|
6) |
Alanı ile ilgili verilerin toplanması, yorumlanması, uygulanması ve sonuçlarının duyurulması aşamalarında toplumsal, bilimsel, kültürel ve etik değerlere uygun hareket etme.
Sosyal hakların evrenselliği, sosyal adalet, kalite kültürü ve kültürel değerlerin korunması ile çevre koruma, iş sağlığı ve güvenliği konularında yeterli bilince sahip olma. |
|
7) |
Mezunlar, çevirmenlik mesleğinin eğitim, öğretim, mesleki örgütlenme ve etik sorunlarının irdelenmesi; özellikle çeviri ihtiyacının doğduğu farklı alanlarda bu sorunlara toplumsal ve bilimsel bakış doğrultusunda çözüm önerilerinin üretilmeye çalışılması konularında bilgi sahibidir. |
|
8) |
Mezunlar, takım çalışması yapabilir, eleştirel düşünebilir ve yaşam boyu öğrenme davranışı edinir. |
|