CORE302 Intermediate Academic Spoken Englishİstanbul Okan ÜniversitesiAkademik Programlar Çince Mütercim ve TercümanlıkÖğrenciler için Genel BilgiDiploma EkiErasmus BeyanıUlusal Yeterlilikler
Çince Mütercim ve Tercümanlık
Lisans TYYÇ: 6. Düzey QF-EHEA: 1. Düzey EQF-LLL: 6. Düzey

Ders Genel Tanıtım Bilgileri

Ders Kodu: CORE302
Ders İsmi: Intermediate Academic Spoken English
Ders Yarıyılı: Bahar
Ders Kredileri:
Teorik Pratik Kredi AKTS
2 2 3 4
Öğretim Dili: EN
Ders Koşulu:
Ders İş Deneyimini Gerektiriyor mu?: Hayır
Dersin Türü: Yabancı Dil Seçmeli
Dersin Seviyesi:
Lisans TYYÇ:6. Düzey QF-EHEA:1. Düzey EQF-LLL:6. Düzey
Dersin Veriliş Şekli: Yüz yüze
Dersin Koordinatörü: Öğr.Gör. ZEYNEP GÜLER
Dersi Veren(ler): Öğr.Gör. AYKUT GÜLŞAHİN
Dersin Yardımcıları:

Dersin Amaç ve İçeriği

Dersin Amacı: Öğrencilerin Dinleme ve Konuşma becerilerini geliştirmek
Dersin İçeriği: This intermediate course is a follow-up to CORE 301 and it is designed to help students practice and strengthen their listening comprehension through a variety of listening tracks including inferring meaning from the context, listening for rhythm, building schema, using active listening strategies and listening for a particular purpose. Additionally, in this course, students have a chance to practice their expressive language skills including intonation and stress, speaking with aids such as visual aids, keeping the listeners’ attention, conveying the message with non-verbal cues and constructing an argument.

Öğrenme Kazanımları

Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
Öğrenme Kazanımları
1 - Bilgi
Kuramsal - Olgusal
2 - Beceriler
Bilişsel - Uygulamalı
3 - Yetkinlikler
İletişim ve Sosyal Yetkinlik
1) Öğrenciler standart metinlerde, sunumlarda ve akademik derslerde ana fikir ile destekleyici fikirleri birbirinden ayırt edebilir.
2) Öğrenciler genel konularda hazırlıksız olarak sohbete dahil olabilir ve "Geçmiş Zaman" kullanarak tartışma konusu başlatabilir.
3) Öğrenciler genel bir konuda kısa, önceden çalışılmış bir konuşma ve etkili bir sunum yapabilir.
4) Öğrenciler genel bir konuyla ilgili basit, dolaysız anlatımlı bir sunum ya da akademik derste dinleme etkinliği esnasında etkili notlar alabilir.
5) Öğrenciler tonlama ve vurgu aracılığıyla pekiştirmeleri fark edebilir.
6) Öğrenciler genel bir izleyiciye hitap eden bir akademik ders ya da sunumda konuşmacının bakış açısını tespit edebilir.
7) Öğrenciler basit düzeyde, gayri resmi bir karşılıklı görüşme yapabilir ve yüz yüze yapılan bir anket sorularına detaylı cevaplar verebilir.
8) Vize Haftası
9) Öğrenciler bir sunumda veya akademik bir derste ima edilen anlamı fark edebilir ve kendi alanlarında akademik bir konuda basit bir sunum yapabilir.
10) Öğrenciler gerçeklere dayalı bilgi alışverişi yapılan standart konuşmalardaki resmi tartışmalara katılabilir ve detay vererek insanların kişiliklerini ve duygularını tarif edebilir.
11) Öğrenciler, tartışma yavaş ve net bir şekilde yönetildiği takdirde, grup halinde yapılan müzakerelere katılabilir.
12) Öğrenciler, sorularla yönlendirilirlerse, bir sunumdaki veya akademik bir dersteki fikirleri çıkarım yaparak bulabilir.
13) Öğrenciler bir sunumda kullanılan slaytların veya diğer görsel materyallerin faydalı olup olmadığını eleştirel bir şekilde değerlendirebilir.
14) Öğrenciler, giriş cümlesini dinleyerek, bir sunumun veya akademik bir dersin içeriğini tahmin edebilir.
15) Öğrenciler dolaysız anlatımlı bir sunum veya akademik derste olgusal gerçeklerle kişisel düşünceleri birbirinden ayırt edebilir ve mantıklı bir argüman zinciri oluşturabilir.
16) Final Haftası
Öğrenme Yetkinliği
Alana Özgü Yetkinlik
Bağımsız Çalışabilme ve Sorumluluk Alabilme Yetkinliği

Ders Akış Planı

Hafta Konu Ön Hazırlık
1) Ana Fikri Bulmak için Dinleme: Dinleme: 1 sf. 2-8 (Video) / Dinleme: 2 sf. 11-14 & Akademik Beceri: sf. 9-10 Ders Kitabı
2) Sohbeti Yönetme: Konuşma: sf.15 & Ünite Sonu Alıştırma: sf.17 Ders Kitabı
3) Aktif Dinleme Stratejilerini Kullanma: Dinleme:1 sf. 24-30 / Dinleme:2 sf. 32-35 (Video) Ders Kitabı
4) Tonlama ve Vurgu Kullanımı: Konuşma: sf.15 / Ünite Sonu Alıştırma: sf.37 & Akademik Beceri: sf.41-42 Ders Kitabı
5) Bir Amaç için Dinleme: Dinleme:1 sf. 44-50 / Dinleme:2 sf. 52-56 (Video) Ders Kitabı
6) Karşılıklı Konuşma Becerisi Kazanma: Konuşma: sf.56 & Akademik Beceri: sf. 58 / Ünite Sonu Alıştırma: sf. 59 Ders Kitabı
7) İçerikten Anlamı Çıkarma: Dinleme:1 sf. 66-72 / Dinleme:2 sf. 74-78 (Video) Ders Kitabı
8) Vize Haftası
9) Dinleyicinin İlgisini Canlı Tutma: Konuşma: sf. 78 & Akademik Beceri: sf. 80-81 / Ünite Sonu Alıştırma: sf. 82 Ders Kitabı
10) Şema Oluşturma: Dinleme:1 sf. 88-94 (Video) / Dinleme:2 sf. 96-100 Kesit ve Ton: Konuşma: sf. 78 & Akademik Beceri: sf. 101-102 / Ünite Sonu Alıştırma: sf. 102-103 Ders Kitabı
11) Fikirleri Tahmin Etme ve Çıkarım Yapma: Dinleme:1 sf. 110-117 / Dinleme:2 sf. 123-127 (Video) Ders Kitabı
12) Görsel Malzemelerle Konuşma: Konuşma: sf. 127 & Akademik Beceri: sf. 122-123 / Ünite Sonu Alıştırma: sf. 123-124 Ders Kitabı
13) Ritim için Dinleme: Dinleme:1 sf. 130-138 / Dinleme:2 sf. 141-145 (Video) Sözsüz İletişimle Mesaj Verebilme: Konuşma: sf. 140 & Akademik Beceri: sf.149-150 / Ünite Sonu Alıştırma: sf. 82 Ders Kitabı
14) Olgusal Gerçekleri Kişisel Düşüncelerden Ayırt Etme: Dinleme:1 sf. 152-159 / Dinleme:2 sf. 167-170 (Video) Ders Kitabı
15) Argüman Geliştirme: Konuşma sf. 165-166 & Akademik Beceri: sf. 170 / Ünite Sonu Alıştırma: sf. 166-167 Ders Kitabı
16) Final Haftası

Kaynaklar

Ders Notları / Kitaplar: Pearson - LEAP 2 Listening and Speaking Intermediate
Diğer Kaynaklar: Online materials and worksheets

Ders - Program Öğrenme Kazanım İlişkisi

Ders Öğrenme Kazanımları

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

Program Kazanımları
1) Alanındaki güncel bilgileri içeren ders kitapları, uygulama araç-gereçleri ve diğer kaynaklarla desteklenen ileri düzeydeki kuramsal ve uygulamalı bilgilere sahip olma.
1) Mezunlar, dil çiftleri arasında, iş yaşamında var olan ihtiyaçlara göre en az bir uzmanlık alanında yazılı ve sözlü çeviri yapabilir.
2) Alanında edindiği ileri düzeydeki kuramsal ve uygulamalı bilgileri kullanabilme. Alanında edindiği ileri düzeydeki bilgi ve becerileri kullanarak verileri yorumlayabilme ve değerlendirebilme, sorunları tanımlayabilme, analiz edebilme, araştırmalara ve kanıtlara dayalı çözüm önerileri geliştirebilme.
2) Mezunlar, yazılı ve sözlü çeviri becerisi kazandıracak düzeyde A, B ve C dili kategorilerinde çok dillilik becerisine sahiptir (A dili en az C1; B Dili en az B1; C Dil(ler)i en az A2).
3) Alanı ile ilgili ileri düzeydeki bir çalışmayı bağımsız olarak yürütebilme. Alanı ile ilgili uygulamalarda karşılaşılan ve öngörülemeyen karmaşık sorunları çözmek için bireysel ve ekip üyesi olarak sorumluluk alabilme. Sorumluluğu altında çalışanların bir proje çerçevesinde gelişimlerine yönelik etkinlikleri planlayabilme ve yönetebilme.
3) Mezunlar A, B ve C dillerinin konuşulduğu kültürlerdeki düşünsel ve kültürel gelenek konusunda bilgi edinir ve bu kültürlere özgü davranış ve tutumlar konusunda farkındalığa sahiptir.
4) Alanında edindiği ileri düzeydeki bilgi ve becerileri eleştirel bir yaklaşımla değerlendirebilme, Öğrenme gereksinimlerini belirleyebilme ve öğrenmesini yönlendirebilme. Yaşamboyu öğrenmeye ilişkin olumlu tutum geliştirebilme.
4) Mezunlar, A, B ve C dillerinde üretilmiş yazılı ve sözlü metinleri çeviribilimsel yaklaşımla çözümler, yorumlar ve bu metinleri A veya B diline çevirir.
5) Alanı ile ilgili konularda ilgili kişi ve kurumları bilgilendirebilme; düşüncelerini ve sorunlara ilişkin çözüm önerilerini yazılı ve sözlü olarak aktarabilme. Alanı ile ilgili konularda düşüncelerini ve sorunlara ilişkin çözüm önerilerini nicel ve nitel verilerle destekleyerek uzman olan ve olmayan kişilerle paylaşabilme. Toplumsal sorumluluk bilinci ile yaşadığı sosyal çevre için proje ve etkinlikler düzenleyebilme ve bunları uygulayabilme. Bir yabancı dili en az Avrupa Dil Portföyü B1 Genel Düzeyi'nde kullanarak alanındaki bilgileri izleyebilme ve meslektaşları ile iletişim kurabilme. Alanının gerektirdiği en az Avrupa Bilgisayar Kullanma Lisansı İleri Düzeyinde bilgisayar yazılımı ile birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanabilme.
5) Mezunlar, çeviri uygulamaları için gerekli çağdaş teknikleri ve araçları kullanır; alanın gerektirdiği düzeyde bilgisayar yazılım ve donanım bilgisiyle birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanır.
6) Mezunlar, çeviribilim alanında lisansüstü çalışmalara başlayabilecek düzeyde kuramsal ve yöntemsel yaklaşımlar konusunda bilgi sahibidir.
6) Alanı ile ilgili verilerin toplanması, yorumlanması, uygulanması ve sonuçlarının duyurulması aşamalarında toplumsal, bilimsel, kültürel ve etik değerlere uygun hareket etme. Sosyal hakların evrenselliği, sosyal adalet, kalite kültürü ve kültürel değerlerin korunması ile çevre koruma, iş sağlığı ve güvenliği konularında yeterli bilince sahip olma.
7) Mezunlar, çevirmenlik mesleğinin eğitim, öğretim, mesleki örgütlenme ve etik sorunlarının irdelenmesi; özellikle çeviri ihtiyacının doğduğu farklı alanlarda bu sorunlara toplumsal ve bilimsel bakış doğrultusunda çözüm önerilerinin üretilmeye çalışılması konularında bilgi sahibidir.
8) Mezunlar, takım çalışması yapabilir, eleştirel düşünebilir ve yaşam boyu öğrenme davranışı edinir.

Ders - Öğrenme Kazanımı İlişkisi

Etkisi Yok 1 En Düşük 2 Düşük 3 Orta 4 Yüksek 5 En Yüksek
           
Dersin Program Kazanımlarına Etkisi Katkı Payı
1) Alanındaki güncel bilgileri içeren ders kitapları, uygulama araç-gereçleri ve diğer kaynaklarla desteklenen ileri düzeydeki kuramsal ve uygulamalı bilgilere sahip olma.
1) Mezunlar, dil çiftleri arasında, iş yaşamında var olan ihtiyaçlara göre en az bir uzmanlık alanında yazılı ve sözlü çeviri yapabilir.
2) Alanında edindiği ileri düzeydeki kuramsal ve uygulamalı bilgileri kullanabilme. Alanında edindiği ileri düzeydeki bilgi ve becerileri kullanarak verileri yorumlayabilme ve değerlendirebilme, sorunları tanımlayabilme, analiz edebilme, araştırmalara ve kanıtlara dayalı çözüm önerileri geliştirebilme.
2) Mezunlar, yazılı ve sözlü çeviri becerisi kazandıracak düzeyde A, B ve C dili kategorilerinde çok dillilik becerisine sahiptir (A dili en az C1; B Dili en az B1; C Dil(ler)i en az A2).
3) Alanı ile ilgili ileri düzeydeki bir çalışmayı bağımsız olarak yürütebilme. Alanı ile ilgili uygulamalarda karşılaşılan ve öngörülemeyen karmaşık sorunları çözmek için bireysel ve ekip üyesi olarak sorumluluk alabilme. Sorumluluğu altında çalışanların bir proje çerçevesinde gelişimlerine yönelik etkinlikleri planlayabilme ve yönetebilme.
3) Mezunlar A, B ve C dillerinin konuşulduğu kültürlerdeki düşünsel ve kültürel gelenek konusunda bilgi edinir ve bu kültürlere özgü davranış ve tutumlar konusunda farkındalığa sahiptir.
4) Alanında edindiği ileri düzeydeki bilgi ve becerileri eleştirel bir yaklaşımla değerlendirebilme, Öğrenme gereksinimlerini belirleyebilme ve öğrenmesini yönlendirebilme. Yaşamboyu öğrenmeye ilişkin olumlu tutum geliştirebilme.
4) Mezunlar, A, B ve C dillerinde üretilmiş yazılı ve sözlü metinleri çeviribilimsel yaklaşımla çözümler, yorumlar ve bu metinleri A veya B diline çevirir.
5) Alanı ile ilgili konularda ilgili kişi ve kurumları bilgilendirebilme; düşüncelerini ve sorunlara ilişkin çözüm önerilerini yazılı ve sözlü olarak aktarabilme. Alanı ile ilgili konularda düşüncelerini ve sorunlara ilişkin çözüm önerilerini nicel ve nitel verilerle destekleyerek uzman olan ve olmayan kişilerle paylaşabilme. Toplumsal sorumluluk bilinci ile yaşadığı sosyal çevre için proje ve etkinlikler düzenleyebilme ve bunları uygulayabilme. Bir yabancı dili en az Avrupa Dil Portföyü B1 Genel Düzeyi'nde kullanarak alanındaki bilgileri izleyebilme ve meslektaşları ile iletişim kurabilme. Alanının gerektirdiği en az Avrupa Bilgisayar Kullanma Lisansı İleri Düzeyinde bilgisayar yazılımı ile birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanabilme.
5) Mezunlar, çeviri uygulamaları için gerekli çağdaş teknikleri ve araçları kullanır; alanın gerektirdiği düzeyde bilgisayar yazılım ve donanım bilgisiyle birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanır.
6) Mezunlar, çeviribilim alanında lisansüstü çalışmalara başlayabilecek düzeyde kuramsal ve yöntemsel yaklaşımlar konusunda bilgi sahibidir.
6) Alanı ile ilgili verilerin toplanması, yorumlanması, uygulanması ve sonuçlarının duyurulması aşamalarında toplumsal, bilimsel, kültürel ve etik değerlere uygun hareket etme. Sosyal hakların evrenselliği, sosyal adalet, kalite kültürü ve kültürel değerlerin korunması ile çevre koruma, iş sağlığı ve güvenliği konularında yeterli bilince sahip olma.
7) Mezunlar, çevirmenlik mesleğinin eğitim, öğretim, mesleki örgütlenme ve etik sorunlarının irdelenmesi; özellikle çeviri ihtiyacının doğduğu farklı alanlarda bu sorunlara toplumsal ve bilimsel bakış doğrultusunda çözüm önerilerinin üretilmeye çalışılması konularında bilgi sahibidir.
8) Mezunlar, takım çalışması yapabilir, eleştirel düşünebilir ve yaşam boyu öğrenme davranışı edinir.

Öğrenme Etkinliği ve Öğretme Yöntemleri

Anlatım
Beyin fırtınası /Altı şapka
Bireysel çalışma ve ödevi
Ders
Grup çalışması ve ödevi
Okuma
Ödev
Proje Hazırlama
Soru cevap/ Tartışma
Web Tabanlı Öğrenme

Ölçme ve Değerlendirme Yöntemleri ve Kriterleri

Yazılı Sınav (Açık uçlu sorular, çoktan seçmeli, doğru yanlış, eşleştirme, boşluk doldurma, sıralama)
Sözlü sınav
Ödev
Grup Projesi
Sunum

Ölçme ve Değerlendirme

Yarıyıl İçi Çalışmaları Aktivite Sayısı Katkı Payı
Ödev 5 % 20
Projeler 1 % 20
Ara Sınavlar 1 % 20
Final 1 % 40
Toplam % 100
YARIYIL İÇİ ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTU KATKISI % 60
YARIYIL SONU ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTUNA KATKISI % 40
Toplam % 100

İş Yükü ve AKTS Kredisi Hesaplaması

Aktiviteler Aktivite Sayısı İş Yükü
Ders Saati 16 64
Sınıf Dışı Ders Çalışması 16 16
Ödevler 16 16
Ara Sınavlar 16 16
Final 16 16
Toplam İş Yükü 128