CORE304 High Intermediate Academic Spoken Englishİstanbul Okan ÜniversitesiAkademik Programlar Çince Mütercim ve TercümanlıkÖğrenciler için Genel BilgiDiploma EkiErasmus BeyanıUlusal Yeterlilikler
Çince Mütercim ve Tercümanlık
Lisans TYYÇ: 6. Düzey QF-EHEA: 1. Düzey EQF-LLL: 6. Düzey

Ders Genel Tanıtım Bilgileri

Ders Kodu: CORE304
Ders İsmi: High Intermediate Academic Spoken English
Ders Yarıyılı: Bahar
Ders Kredileri:
Teorik Pratik Kredi AKTS
2 2 3 4
Öğretim Dili: EN
Ders Koşulu:
Ders İş Deneyimini Gerektiriyor mu?: Hayır
Dersin Türü: Yabancı Dil Seçmeli
Dersin Seviyesi:
Lisans TYYÇ:6. Düzey QF-EHEA:1. Düzey EQF-LLL:6. Düzey
Dersin Veriliş Şekli: Yüz yüze
Dersin Koordinatörü: Öğr.Gör. ZEYNEP GÜLER
Dersi Veren(ler): Öğr.Gör. AYKUT GÜLŞAHİN
Dersin Yardımcıları:

Dersin Amaç ve İçeriği

Dersin Amacı: Öğrencilerin Dinleme ve Konuşma becerilerini geliştirmek
Dersin İçeriği: Üst orta seviyedeki bu ders CORE 303 dersinin devamı niteliğindedir ve öğrencilere yorum yapma, hem akademik dersleri, hem de görüşmeleri anlama, öğrenci diyaloglarıyla bağ kurma, kavram haritalarını anlama ve yorumlama ve grafiklerle etkileşim içinde olmayı da içeren aktif dinleme çalışmaları sunarak öğrencilerin dinleme yeteneklerinin ilerlemesini sağlamaktadır. Anlatımsal beceriler ise, örnekseme çalışmaları, münazaralara katılım, başka sözcüklerle anlatma ve senaryolaştırma, geniş çaplı beyin fırtınası teknikleri, ikna edici dil kullanımı ve dil üretim sürecinde dış kaynaklara atıfta bulunma aracılığıyla zenginleştirilmektedir.

Öğrenme Kazanımları

Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
Öğrenme Kazanımları
1 - Bilgi
Kuramsal - Olgusal
2 - Beceriler
Bilişsel - Uygulamalı
3 - Yetkinlikler
İletişim ve Sosyal Yetkinlik
1) Öğrenciler bağlamsal, dilbilgisel ve sözlüksel işaretleri kullanarak, tartışmalardaki tutum ve ruh hallerinin çıkarımına varabilir. Kendi alanlarında, akademik bir konuda basit bir sunum yapabilir.
2) Öğrenciler dilbilimsel açıdan karmaşık bir tartışma ya da münazaradaki farazi durumları anlayabilir. Resmi olmayan tartışmalardaki farazi teklifleri değerlendirebilir ve fikirlerini açıkça ifade edebilir. Farazi durumlar, eylemler ve onların muhtemel sonuçları hakkında konuşabilir.
3) Öğrenciler bir sunumdaki bilgilerle grafiklerde, şemalarda ve tablolarda verilen aynı bilgiler arasında bağlantı kurabilir. Akademik bir dersi ya da sunumu desteklemek için kullanılan görsel içeriklerin (grafik, şema gibi) amacını yorumlayabilir.
4) Öğrenciler, fikirler arasındaki ilişkileri açıkça belirtebilmek için çok farklı kenet-sözcükleri etkin bir biçimde kullanabilir. Basit bir sunumda veya akademik bir derste, konuşmacının aynı anlama gelen başka sözcükler kullanarak ifade ettiği fikirleri fark edebilir.
5) Öğrenciler problemlere çözüm önerebilir ve neden işe yarar olduğunu açıklayabilir. Genel bir tartışmada yer alırken, bir görüşü destekleyen detayları saptayabilir. Bir sunumda veya akademik bir derste kendi önyargılarını ve konuşmacının önyargılarını tanımlayabilir. Resmi ve resmi olmayan kesitler arasında gerektiği gibi ve gerektiği zaman geçiş yapabilir.
6) Öğrenciler karmaşık olmayan birçok akademik metindeki bilgileri özetleyebilir. Gerektiğinde bilgileri kontrol ve teyit ederek, önceden hazırlanılmış bir karşılıklı konuşma yürütebilir. İlginç cevapları eş zamanlı takip ederek etkili ve akıcı bir diyalog kurabilir.
7) Öğrenciler, söylem belirleyicileriyle işaret edildiğinde, dilbilgisel açıdan karmaşık bir sunum veya akademik bir derste neden-sonuç ilişkilerini fark edebilir. Mantıklı bir argüman zinciri oluşturabilir. Belli bir görüşe karşıt ya da görüşü destekleyen sebepler vererek argüman geliştirebilir. Çoğu zaman zorlanmadan takip edilebilecek kadar iyi argümanlar geliştirebilir.
8) Vize Haftası
9) Öğrenciler dolaysız anlatımlı bir sunumun veya akademik bir dersin ana noktalarını eleştirel bir şekilde değerlendirebilir. Nedenler, sonuçlar veya farazi durumlar üzerine tahminde bulunabilir. Dilbilgisel açıdan karmaşık bir sunum ya da akademik bir derste, konuşmacının değindiği önemli noktalara açıklık getirdiğini fark edebilir.
10) Öğrenciler bir konu tartışırken dilbilgisel açıdan karmaşık bir dil kullanarak, olumlu ve olumsuz tarafları ortaya atabilir. Bir sunumdaki ya da akademik bir dersteki mantık hatalarını saptayabilir. Katılanları yöneterek ve bir sonuca vararak, etkili bir şekilde bir münazaraya başkanlık edebilir.
11) Öğrenciler konuşmacının, dilbilgisel açıdan karmaşık bir sunum veya akademik bir dersteki fikirleri, aynı anlama gelen başka sözcüklerle anlattığını fark edebilir. Bir tezi, etkili bir konuşma sırasıyla, doğal bir biçimde başlatabilir, devam ettirebilir ve sona erdirebilir. Yaygın söylem belirleyicilerini kullanarak, tartışma boyunca varsayımların gözden geçirilmesine veya düzeltilmesine dikkat çekebilir.
12) Öğrenciler bir tartışma konusu üzerine yeni bir bakış açısı geliştirebilir. Genel bir tartışmada yer alırken, bir görüşü destekleyen detayları belirleyebilir. Güncel bir meselede farklı seçeneklerin avantajlarını ve dezavantajlarını sıralayabilir. Genel bir tartışmada farazi tekliflere alternatifler sunabilir.
13) Öğrenciler, gerçeklere dayalı bilgi alışverişinin yapıldığı net, standart konuşmalardaki olağan, resmi tartışmalarda yer alabilir. Çoğunlukla hızlı veya geniş çaplı konuşmaları takip edebilir; fakat, tekrara ya da açıklamaya ihtiyaç duyabilir.
14) Öğrenciler dilbilgisel açıdan karmaşık bir sunum veya akademik bir derste kullanılan açıklama dilini saptayabilir. Tüketiciyle alakalı, gündelik bir problemi tarif edebilir ve düzeltme ya da çözüm isteyebilir. Kendi alanlarındaki karmaşık, teknik tartışmaların ana fikirlerini anlayabilir.
15) Öğrenciler kendi alanlarındaki karmaşık ve soyut sunumların önemli noktalarını anlayabilir. Resmi bir tartışma esnasında yeni bir konu açabilir. Akademik bir konuda, destekleyici ifadeleri ve konuyla alakalı örnekleri de dahil ederek, argüman geliştirebilir.
16) Final Haftası
Öğrenme Yetkinliği
Alana Özgü Yetkinlik
Bağımsız Çalışabilme ve Sorumluluk Alabilme Yetkinliği

Ders Akış Planı

Hafta Konu Ön Hazırlık
1) Dinleme: sf. 5 / Dinleme: 1 sf. 2-14 / Dinleme: 3 (Video) sf. 21-26 Ders Kitabı
2) Konuşma: sf. 19-20 / Ünite Sonu Alıştırma: sf. 21 / Akademik Beceri: sf. 13-14 Ders Kitabı
3) Dinleme: sf. 31 / Dinleme: 1 sf. 28-36 / Dinleme: 3 (Video) sf. 42-46 Ders Kitabı
4) Akademik Beceri: sf. 40-41 / Konuşma: sf. 46-47 / Ünite Sonu Alıştırma: sf. 42 Ders Kitabı
5) Dinleme: sf. 53 / Dinleme: 1 sf. 50-59 / Dinleme: 3 (Video) sf. 66-69 Ders Kitabı
6) Konuşma: sf. 64-65 / Ünite Sonu Alıştırma: sf. 65 / Akademik Beceri: sf. 70-71 Ders Kitabı
7) Dinleme: sf. 77 / Dinleme: 1 sf. 78-83 / Dinleme: 3 (Video) sf. 91-94 / Konuşma: sf. 88-90 Ders Kitabı
8) Vize Haftası
9) Eleştirel Düşünme: sf. 77-78 / Doğruluk: sf. 83-84 / Akademik Beceri: sf. 94-96 / Ünite Sonu Alıştırma: sf. 90 Ders Kitabı
10) Dinleme: sf. 122-123 / Dinleme: 1 sf. 101-104 / Dinleme: 3 (Video) sf. 114-118 / Konuşma: sf. 111-112 Ders Kitabı
11) Doğruluk: sf. 104-106 / Eleştirel Düşünme: sf. 106-107 / Ünite Sonu Alıştırma: sf. 112-113 / Akademik Beceri: sf. 113-114 Ders Kitabı
12) Dinleme: sf. 122-123 / Dinleme: 1 sf. 125-128 / Listening: 3 (Video) sf. 137-140 / Konuşma: sf. 134-136 Ders Kitabı
13) Eleştirel Düşünme: sf. 123-124 / Doğruluk: sf. 128-130 / Akademik Beceri: sf. 141-142 / Ünite Sonu Alıştırma: sf. 136 Ders Kitabı
14) Dinleme: sf. 147 / Dinleme: 1 sf. 149-153 / Dinleme: 3 (Video) sf. 160-165 / Konuşma: 165-166 / Doğruluk: sf. 158-159 / Akademik Beceri: sf. 153-154 / Ünite Sonu Alıştırma: sf. 160 Ders Kitabı
15) Dinleme: sf. 171 / Dinleme: 1 sf. 172-176 / Dinleme: 3 (Video) sf. 183-187 / Konuşma: sf. 181-182 / Doğruluk: sf. 176-178 / Akademik Beceri: sf. 187-188 / Ünite Sonu Alıştırma: sf. 183 Ders Kitabı
16) Final Haftası

Kaynaklar

Ders Notları / Kitaplar: Pearson LEAP 3 Upper-intermediate Academic Listening and Speaking
Diğer Kaynaklar: Online materials and worksheets

Ders - Program Öğrenme Kazanım İlişkisi

Ders Öğrenme Kazanımları

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

Program Kazanımları
1) Alanındaki güncel bilgileri içeren ders kitapları, uygulama araç-gereçleri ve diğer kaynaklarla desteklenen ileri düzeydeki kuramsal ve uygulamalı bilgilere sahip olma.
1) Mezunlar, dil çiftleri arasında, iş yaşamında var olan ihtiyaçlara göre en az bir uzmanlık alanında yazılı ve sözlü çeviri yapabilir.
2) Alanında edindiği ileri düzeydeki kuramsal ve uygulamalı bilgileri kullanabilme. Alanında edindiği ileri düzeydeki bilgi ve becerileri kullanarak verileri yorumlayabilme ve değerlendirebilme, sorunları tanımlayabilme, analiz edebilme, araştırmalara ve kanıtlara dayalı çözüm önerileri geliştirebilme.
2) Mezunlar, yazılı ve sözlü çeviri becerisi kazandıracak düzeyde A, B ve C dili kategorilerinde çok dillilik becerisine sahiptir (A dili en az C1; B Dili en az B1; C Dil(ler)i en az A2).
3) Alanı ile ilgili ileri düzeydeki bir çalışmayı bağımsız olarak yürütebilme. Alanı ile ilgili uygulamalarda karşılaşılan ve öngörülemeyen karmaşık sorunları çözmek için bireysel ve ekip üyesi olarak sorumluluk alabilme. Sorumluluğu altında çalışanların bir proje çerçevesinde gelişimlerine yönelik etkinlikleri planlayabilme ve yönetebilme.
3) Mezunlar A, B ve C dillerinin konuşulduğu kültürlerdeki düşünsel ve kültürel gelenek konusunda bilgi edinir ve bu kültürlere özgü davranış ve tutumlar konusunda farkındalığa sahiptir.
4) Alanında edindiği ileri düzeydeki bilgi ve becerileri eleştirel bir yaklaşımla değerlendirebilme, Öğrenme gereksinimlerini belirleyebilme ve öğrenmesini yönlendirebilme. Yaşamboyu öğrenmeye ilişkin olumlu tutum geliştirebilme.
4) Mezunlar, A, B ve C dillerinde üretilmiş yazılı ve sözlü metinleri çeviribilimsel yaklaşımla çözümler, yorumlar ve bu metinleri A veya B diline çevirir.
5) Alanı ile ilgili konularda ilgili kişi ve kurumları bilgilendirebilme; düşüncelerini ve sorunlara ilişkin çözüm önerilerini yazılı ve sözlü olarak aktarabilme. Alanı ile ilgili konularda düşüncelerini ve sorunlara ilişkin çözüm önerilerini nicel ve nitel verilerle destekleyerek uzman olan ve olmayan kişilerle paylaşabilme. Toplumsal sorumluluk bilinci ile yaşadığı sosyal çevre için proje ve etkinlikler düzenleyebilme ve bunları uygulayabilme. Bir yabancı dili en az Avrupa Dil Portföyü B1 Genel Düzeyi'nde kullanarak alanındaki bilgileri izleyebilme ve meslektaşları ile iletişim kurabilme. Alanının gerektirdiği en az Avrupa Bilgisayar Kullanma Lisansı İleri Düzeyinde bilgisayar yazılımı ile birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanabilme.
5) Mezunlar, çeviri uygulamaları için gerekli çağdaş teknikleri ve araçları kullanır; alanın gerektirdiği düzeyde bilgisayar yazılım ve donanım bilgisiyle birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanır.
6) Mezunlar, çeviribilim alanında lisansüstü çalışmalara başlayabilecek düzeyde kuramsal ve yöntemsel yaklaşımlar konusunda bilgi sahibidir.
6) Alanı ile ilgili verilerin toplanması, yorumlanması, uygulanması ve sonuçlarının duyurulması aşamalarında toplumsal, bilimsel, kültürel ve etik değerlere uygun hareket etme. Sosyal hakların evrenselliği, sosyal adalet, kalite kültürü ve kültürel değerlerin korunması ile çevre koruma, iş sağlığı ve güvenliği konularında yeterli bilince sahip olma.
7) Mezunlar, çevirmenlik mesleğinin eğitim, öğretim, mesleki örgütlenme ve etik sorunlarının irdelenmesi; özellikle çeviri ihtiyacının doğduğu farklı alanlarda bu sorunlara toplumsal ve bilimsel bakış doğrultusunda çözüm önerilerinin üretilmeye çalışılması konularında bilgi sahibidir.
8) Mezunlar, takım çalışması yapabilir, eleştirel düşünebilir ve yaşam boyu öğrenme davranışı edinir.

Ders - Öğrenme Kazanımı İlişkisi

Etkisi Yok 1 En Düşük 2 Düşük 3 Orta 4 Yüksek 5 En Yüksek
           
Dersin Program Kazanımlarına Etkisi Katkı Payı
1) Alanındaki güncel bilgileri içeren ders kitapları, uygulama araç-gereçleri ve diğer kaynaklarla desteklenen ileri düzeydeki kuramsal ve uygulamalı bilgilere sahip olma.
1) Mezunlar, dil çiftleri arasında, iş yaşamında var olan ihtiyaçlara göre en az bir uzmanlık alanında yazılı ve sözlü çeviri yapabilir.
2) Alanında edindiği ileri düzeydeki kuramsal ve uygulamalı bilgileri kullanabilme. Alanında edindiği ileri düzeydeki bilgi ve becerileri kullanarak verileri yorumlayabilme ve değerlendirebilme, sorunları tanımlayabilme, analiz edebilme, araştırmalara ve kanıtlara dayalı çözüm önerileri geliştirebilme.
2) Mezunlar, yazılı ve sözlü çeviri becerisi kazandıracak düzeyde A, B ve C dili kategorilerinde çok dillilik becerisine sahiptir (A dili en az C1; B Dili en az B1; C Dil(ler)i en az A2).
3) Alanı ile ilgili ileri düzeydeki bir çalışmayı bağımsız olarak yürütebilme. Alanı ile ilgili uygulamalarda karşılaşılan ve öngörülemeyen karmaşık sorunları çözmek için bireysel ve ekip üyesi olarak sorumluluk alabilme. Sorumluluğu altında çalışanların bir proje çerçevesinde gelişimlerine yönelik etkinlikleri planlayabilme ve yönetebilme.
3) Mezunlar A, B ve C dillerinin konuşulduğu kültürlerdeki düşünsel ve kültürel gelenek konusunda bilgi edinir ve bu kültürlere özgü davranış ve tutumlar konusunda farkındalığa sahiptir.
4) Alanında edindiği ileri düzeydeki bilgi ve becerileri eleştirel bir yaklaşımla değerlendirebilme, Öğrenme gereksinimlerini belirleyebilme ve öğrenmesini yönlendirebilme. Yaşamboyu öğrenmeye ilişkin olumlu tutum geliştirebilme.
4) Mezunlar, A, B ve C dillerinde üretilmiş yazılı ve sözlü metinleri çeviribilimsel yaklaşımla çözümler, yorumlar ve bu metinleri A veya B diline çevirir.
5) Alanı ile ilgili konularda ilgili kişi ve kurumları bilgilendirebilme; düşüncelerini ve sorunlara ilişkin çözüm önerilerini yazılı ve sözlü olarak aktarabilme. Alanı ile ilgili konularda düşüncelerini ve sorunlara ilişkin çözüm önerilerini nicel ve nitel verilerle destekleyerek uzman olan ve olmayan kişilerle paylaşabilme. Toplumsal sorumluluk bilinci ile yaşadığı sosyal çevre için proje ve etkinlikler düzenleyebilme ve bunları uygulayabilme. Bir yabancı dili en az Avrupa Dil Portföyü B1 Genel Düzeyi'nde kullanarak alanındaki bilgileri izleyebilme ve meslektaşları ile iletişim kurabilme. Alanının gerektirdiği en az Avrupa Bilgisayar Kullanma Lisansı İleri Düzeyinde bilgisayar yazılımı ile birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanabilme.
5) Mezunlar, çeviri uygulamaları için gerekli çağdaş teknikleri ve araçları kullanır; alanın gerektirdiği düzeyde bilgisayar yazılım ve donanım bilgisiyle birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanır.
6) Mezunlar, çeviribilim alanında lisansüstü çalışmalara başlayabilecek düzeyde kuramsal ve yöntemsel yaklaşımlar konusunda bilgi sahibidir.
6) Alanı ile ilgili verilerin toplanması, yorumlanması, uygulanması ve sonuçlarının duyurulması aşamalarında toplumsal, bilimsel, kültürel ve etik değerlere uygun hareket etme. Sosyal hakların evrenselliği, sosyal adalet, kalite kültürü ve kültürel değerlerin korunması ile çevre koruma, iş sağlığı ve güvenliği konularında yeterli bilince sahip olma.
7) Mezunlar, çevirmenlik mesleğinin eğitim, öğretim, mesleki örgütlenme ve etik sorunlarının irdelenmesi; özellikle çeviri ihtiyacının doğduğu farklı alanlarda bu sorunlara toplumsal ve bilimsel bakış doğrultusunda çözüm önerilerinin üretilmeye çalışılması konularında bilgi sahibidir.
8) Mezunlar, takım çalışması yapabilir, eleştirel düşünebilir ve yaşam boyu öğrenme davranışı edinir.

Öğrenme Etkinliği ve Öğretme Yöntemleri

Anlatım
Beyin fırtınası /Altı şapka
Bireysel çalışma ve ödevi
Ders
Grup çalışması ve ödevi
Okuma
Ödev
Proje Hazırlama
Soru cevap/ Tartışma
Web Tabanlı Öğrenme

Ölçme ve Değerlendirme Yöntemleri ve Kriterleri

Yazılı Sınav (Açık uçlu sorular, çoktan seçmeli, doğru yanlış, eşleştirme, boşluk doldurma, sıralama)
Sözlü sınav
Ödev
Grup Projesi
Sunum

Ölçme ve Değerlendirme

Yarıyıl İçi Çalışmaları Aktivite Sayısı Katkı Payı
Ödev 5 % 20
Projeler 1 % 20
Ara Sınavlar 1 % 20
Final 1 % 40
Toplam % 100
YARIYIL İÇİ ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTU KATKISI % 60
YARIYIL SONU ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTUNA KATKISI % 40
Toplam % 100

İş Yükü ve AKTS Kredisi Hesaplaması

Aktiviteler Aktivite Sayısı İş Yükü
Ders Saati 16 64
Sınıf Dışı Ders Çalışması 16 16
Ödevler 16 16
Ara Sınavlar 16 16
Final 16 16
Toplam İş Yükü 128