Çince Mütercim ve Tercümanlık | |||||
Lisans | TYYÇ: 6. Düzey | QF-EHEA: 1. Düzey | EQF-LLL: 6. Düzey |
Ders Kodu: | ISLT320 | ||||||||
Ders İsmi: | İş Fikri Geliştirme | ||||||||
Ders Yarıyılı: | Bahar | ||||||||
Ders Kredileri: |
|
||||||||
Öğretim Dili: | TR | ||||||||
Ders Koşulu: | |||||||||
Ders İş Deneyimini Gerektiriyor mu?: | Hayır | ||||||||
Dersin Türü: | Üniversite Seçmeli | ||||||||
Dersin Seviyesi: |
|
||||||||
Dersin Veriliş Şekli: | Yüz yüze | ||||||||
Dersin Koordinatörü: | Dr.Öğr.Üyesi SİBEL ÖZDEMİR | ||||||||
Dersi Veren(ler): |
Ar.Gör. ATEŞ EROL Dr.Öğr.Üyesi SİBEL ÖZDEMİR |
||||||||
Dersin Yardımcıları: |
Dersin Amacı: | Erken faz girişimcilik aktiviteleri, yaratıcılık, tasarımcı düşünme, inovasyon yönetimi, ayaklanma safhası, değer yaratmak, iş fikrini tanımlamak, iş fikri geliştirme süreci, iş fikrinin sunumu, müşteri memnuniyeti ve ödemeye yatkınlık, fizibilite prosedürleri ve teknikleri. |
Dersin İçeriği: | Girişimci aktivitelerinin ilk aşamaları; yaratıcılık; tasarım düşüncesi; yenilik yönetimi; başlangıç aşaması; değer yaratma; iş fikri tanımlama; iş fikri olgunlaştırma; iş fikri sunumu; müşteri takdiri ve ödeme isteği; teknik ve prosedürel fizibilite. |
Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
|
Hafta | Konu | Ön Hazırlık |
1) | • Dersin tanıtılması • Beklentilerin açıklanması • İş Fikri projesinin nasıl hazırlanacağının gösterilmesi • Proje gruplarına karar verilmesi | |
2) | • Yaratıcılık kavramının açıklanması • Yaratıcılık&İnovasyon farkının tartışılması • Yaratıcılık, inovasyon ve icat arasındaki farkların belirtilmesi • Küresel dönüşüm, rekabet ve teknolojik gelişimlerin açıklanması | Ders içeriği üzerine değerlendirme Ders içeriği ve materyaller konusunda bilgi sahibi olmak adına öğrencilerin öğrenci sistemine giriş yapmaları |
3) | • Yaratıcılık sürecinin tanımlanması • Yaratıcılığı ve yaratıcılığın etikle ilişkisini engelleyen faktörlerin belirlenmesi • Yaratıcı iş fikirlerinin belirtilmesi • Bireysel yaratıcılığın ve grup yaratıcılığının tanımlanması | Ödev: Bir milyar dolarınız olsaydı ne yapardınız? |
4) | • Yaratıcı düşünme tekniklerinin sıralanması ve açıklanması • Yöntemler arasındaki farkların şekillendirilmesi • Düşüncenin değer farklılıkları • Bu yöntemleri kullanarak girişimci fikir türlerinin nasıl geliştirileceğinin tanımlanması | Bireysel çalışma: Web araştırma: Yaratıcı fikirlere örnekler bulunuz. |
5) | • Eleştirel düşünmenin açıklanması • Eleştirel düşünme yaklaşımlarının açıklanması • Eleştirel düşünme yaklaşımlarının yeni girişimlerde kullanılması | |
6) | • Fikir toplama süreçlerinin ve yöntemlerinin açıklanması • Toplama yöntemlerinin avantajları ve dezavantajları • Fikir toplama faktörlerine etki eden önemli etkenler | |
7) | • VİZE • Fikre 8 boyutlu yaklaşımın açıklanması (8D) | |
8) | • Yeni girişim fırsatlarının değerlendirilmesi • Timmon modelinin açıklanması • Nasıl efektif kısa konuşmalar yapılır ? | |
9) | • İş fikirlerinde talep yaratımının test edilmesi • İnovasyonların başarıyla ticarileşmesini sağlayacak uygun iş modelinin seçiminin önemi • Ticarileşme süreci prensiplerinin tanıtılması | |
10) | • İş fikri geliştirme nedir • ‘Fikirlerin geliştirilmesi’ kültürü nasıl tanımlanır | |
11) | • Fikri hakların açıklanması • Ulusal ve uluslararası fikri haklar mülkiyetinin tanımlanması • Fikri haklar mülkiyetinin sicile işlenmesi nasıl olur • Fıtri fikri haklar mülkiyeti • Lisanslanmanın tanımlanması | |
12) | • Beraber oluşturma teorisi hakkında bilgilendirme • Paydaşlarla beraber yaratmanın motivasyon kaynaklarının açıklanması • Örgüt dışı düşünme nedir yararları • DART modelinin şekillendirilmesi | |
13) | • İş planı sunumları | |
14) | • İş planı sunumları | |
15) | final sınavı |
Ders Notları / Kitaplar: | Steve Blank and Bob Dorf. The Startup’s Owner Manual. The Step-by-Step Guide for Building a Great Company, K&S Ranch, Inc. Publishers, 2012. Alexander Osterwald and Yves Pigneur. Business Model Generation. John Wiley & Sons, Inc., 2010. |
Diğer Kaynaklar: | Ries, E. (2011) The Lean Startup: How Constant Innovation Creates Radically Successful Businesses, Portfolio Penguin. ISBN-10: 0670921602 ISBN-13: 978-0670921607. |
Ders Öğrenme Kazanımları | 1 |
2 |
3 |
||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Program Kazanımları | |||||||||||||
1) Alanındaki güncel bilgileri içeren ders kitapları, uygulama araç-gereçleri ve diğer kaynaklarla desteklenen ileri düzeydeki kuramsal ve uygulamalı bilgilere sahip olma. | |||||||||||||
1) Mezunlar, dil çiftleri arasında, iş yaşamında var olan ihtiyaçlara göre en az bir uzmanlık alanında yazılı ve sözlü çeviri yapabilir. | |||||||||||||
2) Alanında edindiği ileri düzeydeki kuramsal ve uygulamalı bilgileri kullanabilme. Alanında edindiği ileri düzeydeki bilgi ve becerileri kullanarak verileri yorumlayabilme ve değerlendirebilme, sorunları tanımlayabilme, analiz edebilme, araştırmalara ve kanıtlara dayalı çözüm önerileri geliştirebilme. | |||||||||||||
2) Mezunlar, yazılı ve sözlü çeviri becerisi kazandıracak düzeyde A, B ve C dili kategorilerinde çok dillilik becerisine sahiptir (A dili en az C1; B Dili en az B1; C Dil(ler)i en az A2). | |||||||||||||
3) Alanı ile ilgili ileri düzeydeki bir çalışmayı bağımsız olarak yürütebilme. Alanı ile ilgili uygulamalarda karşılaşılan ve öngörülemeyen karmaşık sorunları çözmek için bireysel ve ekip üyesi olarak sorumluluk alabilme. Sorumluluğu altında çalışanların bir proje çerçevesinde gelişimlerine yönelik etkinlikleri planlayabilme ve yönetebilme. | |||||||||||||
3) Mezunlar A, B ve C dillerinin konuşulduğu kültürlerdeki düşünsel ve kültürel gelenek konusunda bilgi edinir ve bu kültürlere özgü davranış ve tutumlar konusunda farkındalığa sahiptir. | |||||||||||||
4) Alanında edindiği ileri düzeydeki bilgi ve becerileri eleştirel bir yaklaşımla değerlendirebilme, Öğrenme gereksinimlerini belirleyebilme ve öğrenmesini yönlendirebilme. Yaşamboyu öğrenmeye ilişkin olumlu tutum geliştirebilme. | |||||||||||||
4) Mezunlar, A, B ve C dillerinde üretilmiş yazılı ve sözlü metinleri çeviribilimsel yaklaşımla çözümler, yorumlar ve bu metinleri A veya B diline çevirir. | |||||||||||||
5) Alanı ile ilgili konularda ilgili kişi ve kurumları bilgilendirebilme; düşüncelerini ve sorunlara ilişkin çözüm önerilerini yazılı ve sözlü olarak aktarabilme. Alanı ile ilgili konularda düşüncelerini ve sorunlara ilişkin çözüm önerilerini nicel ve nitel verilerle destekleyerek uzman olan ve olmayan kişilerle paylaşabilme. Toplumsal sorumluluk bilinci ile yaşadığı sosyal çevre için proje ve etkinlikler düzenleyebilme ve bunları uygulayabilme. Bir yabancı dili en az Avrupa Dil Portföyü B1 Genel Düzeyi'nde kullanarak alanındaki bilgileri izleyebilme ve meslektaşları ile iletişim kurabilme. Alanının gerektirdiği en az Avrupa Bilgisayar Kullanma Lisansı İleri Düzeyinde bilgisayar yazılımı ile birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanabilme. | |||||||||||||
5) Mezunlar, çeviri uygulamaları için gerekli çağdaş teknikleri ve araçları kullanır; alanın gerektirdiği düzeyde bilgisayar yazılım ve donanım bilgisiyle birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanır. | |||||||||||||
6) Mezunlar, çeviribilim alanında lisansüstü çalışmalara başlayabilecek düzeyde kuramsal ve yöntemsel yaklaşımlar konusunda bilgi sahibidir. | |||||||||||||
6) Alanı ile ilgili verilerin toplanması, yorumlanması, uygulanması ve sonuçlarının duyurulması aşamalarında toplumsal, bilimsel, kültürel ve etik değerlere uygun hareket etme. Sosyal hakların evrenselliği, sosyal adalet, kalite kültürü ve kültürel değerlerin korunması ile çevre koruma, iş sağlığı ve güvenliği konularında yeterli bilince sahip olma. | |||||||||||||
7) Mezunlar, çevirmenlik mesleğinin eğitim, öğretim, mesleki örgütlenme ve etik sorunlarının irdelenmesi; özellikle çeviri ihtiyacının doğduğu farklı alanlarda bu sorunlara toplumsal ve bilimsel bakış doğrultusunda çözüm önerilerinin üretilmeye çalışılması konularında bilgi sahibidir. | |||||||||||||
8) Mezunlar, takım çalışması yapabilir, eleştirel düşünebilir ve yaşam boyu öğrenme davranışı edinir. |
Etkisi Yok | 1 En Düşük | 2 Düşük | 3 Orta | 4 Yüksek | 5 En Yüksek |
Dersin Program Kazanımlarına Etkisi | Katkı Payı | |
1) | Alanındaki güncel bilgileri içeren ders kitapları, uygulama araç-gereçleri ve diğer kaynaklarla desteklenen ileri düzeydeki kuramsal ve uygulamalı bilgilere sahip olma. | |
1) | Mezunlar, dil çiftleri arasında, iş yaşamında var olan ihtiyaçlara göre en az bir uzmanlık alanında yazılı ve sözlü çeviri yapabilir. | |
2) | Alanında edindiği ileri düzeydeki kuramsal ve uygulamalı bilgileri kullanabilme. Alanında edindiği ileri düzeydeki bilgi ve becerileri kullanarak verileri yorumlayabilme ve değerlendirebilme, sorunları tanımlayabilme, analiz edebilme, araştırmalara ve kanıtlara dayalı çözüm önerileri geliştirebilme. | |
2) | Mezunlar, yazılı ve sözlü çeviri becerisi kazandıracak düzeyde A, B ve C dili kategorilerinde çok dillilik becerisine sahiptir (A dili en az C1; B Dili en az B1; C Dil(ler)i en az A2). | |
3) | Alanı ile ilgili ileri düzeydeki bir çalışmayı bağımsız olarak yürütebilme. Alanı ile ilgili uygulamalarda karşılaşılan ve öngörülemeyen karmaşık sorunları çözmek için bireysel ve ekip üyesi olarak sorumluluk alabilme. Sorumluluğu altında çalışanların bir proje çerçevesinde gelişimlerine yönelik etkinlikleri planlayabilme ve yönetebilme. | |
3) | Mezunlar A, B ve C dillerinin konuşulduğu kültürlerdeki düşünsel ve kültürel gelenek konusunda bilgi edinir ve bu kültürlere özgü davranış ve tutumlar konusunda farkındalığa sahiptir. | |
4) | Alanında edindiği ileri düzeydeki bilgi ve becerileri eleştirel bir yaklaşımla değerlendirebilme, Öğrenme gereksinimlerini belirleyebilme ve öğrenmesini yönlendirebilme. Yaşamboyu öğrenmeye ilişkin olumlu tutum geliştirebilme. | |
4) | Mezunlar, A, B ve C dillerinde üretilmiş yazılı ve sözlü metinleri çeviribilimsel yaklaşımla çözümler, yorumlar ve bu metinleri A veya B diline çevirir. | |
5) | Alanı ile ilgili konularda ilgili kişi ve kurumları bilgilendirebilme; düşüncelerini ve sorunlara ilişkin çözüm önerilerini yazılı ve sözlü olarak aktarabilme. Alanı ile ilgili konularda düşüncelerini ve sorunlara ilişkin çözüm önerilerini nicel ve nitel verilerle destekleyerek uzman olan ve olmayan kişilerle paylaşabilme. Toplumsal sorumluluk bilinci ile yaşadığı sosyal çevre için proje ve etkinlikler düzenleyebilme ve bunları uygulayabilme. Bir yabancı dili en az Avrupa Dil Portföyü B1 Genel Düzeyi'nde kullanarak alanındaki bilgileri izleyebilme ve meslektaşları ile iletişim kurabilme. Alanının gerektirdiği en az Avrupa Bilgisayar Kullanma Lisansı İleri Düzeyinde bilgisayar yazılımı ile birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanabilme. | |
5) | Mezunlar, çeviri uygulamaları için gerekli çağdaş teknikleri ve araçları kullanır; alanın gerektirdiği düzeyde bilgisayar yazılım ve donanım bilgisiyle birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanır. | |
6) | Mezunlar, çeviribilim alanında lisansüstü çalışmalara başlayabilecek düzeyde kuramsal ve yöntemsel yaklaşımlar konusunda bilgi sahibidir. | |
6) | Alanı ile ilgili verilerin toplanması, yorumlanması, uygulanması ve sonuçlarının duyurulması aşamalarında toplumsal, bilimsel, kültürel ve etik değerlere uygun hareket etme. Sosyal hakların evrenselliği, sosyal adalet, kalite kültürü ve kültürel değerlerin korunması ile çevre koruma, iş sağlığı ve güvenliği konularında yeterli bilince sahip olma. | |
7) | Mezunlar, çevirmenlik mesleğinin eğitim, öğretim, mesleki örgütlenme ve etik sorunlarının irdelenmesi; özellikle çeviri ihtiyacının doğduğu farklı alanlarda bu sorunlara toplumsal ve bilimsel bakış doğrultusunda çözüm önerilerinin üretilmeye çalışılması konularında bilgi sahibidir. | |
8) | Mezunlar, takım çalışması yapabilir, eleştirel düşünebilir ve yaşam boyu öğrenme davranışı edinir. |
Alan Çalışması | |
Anlatım | |
Beyin fırtınası /Altı şapka | |
Bireysel çalışma ve ödevi | |
Ders | |
Grup çalışması ve ödevi | |
Okuma | |
Ödev | |
Problem Çözme | |
Proje Hazırlama | |
Rapor Yazma | |
Soru cevap/ Tartışma | |
Uygulama (Modelleme, Tasarım, Maket, Simülasyon, Deney vs.) |
Yazılı Sınav (Açık uçlu sorular, çoktan seçmeli, doğru yanlış, eşleştirme, boşluk doldurma, sıralama) | |
Sözlü sınav | |
Ödev | |
Uygulama | |
Gözlem | |
Bireysel Proje | |
Grup Projesi | |
Sunum | |
Raporlama | |
Akran Değerlendirmesi | |
Bilgisayar Destekli Sunum |
Yarıyıl İçi Çalışmaları | Aktivite Sayısı | Katkı Payı |
Devam | 1 | % 15 |
Sunum | 1 | % 25 |
Ara Sınavlar | 1 | % 20 |
Final | 1 | % 40 |
Toplam | % 100 | |
YARIYIL İÇİ ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTU KATKISI | % 60 | |
YARIYIL SONU ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTUNA KATKISI | % 40 | |
Toplam | % 100 |
Aktiviteler | Aktivite Sayısı | İş Yükü |
Ders Saati | 14 | 42 |
Sınıf Dışı Ders Çalışması | 13 | 57 |
Sunum / Seminer | 14 | 42 |
Ara Sınavlar | 1 | 7 |
Final | 1 | 14 |
Toplam İş Yükü | 162 |