YMD415 Sinemada Yeni Medyaİstanbul Okan ÜniversitesiAkademik Programlar Çince Mütercim ve TercümanlıkÖğrenciler için Genel BilgiDiploma EkiErasmus BeyanıUlusal Yeterlilikler
Çince Mütercim ve Tercümanlık
Lisans TYYÇ: 6. Düzey QF-EHEA: 1. Düzey EQF-LLL: 6. Düzey

Ders Genel Tanıtım Bilgileri

Ders Kodu: YMD415
Ders İsmi: Sinemada Yeni Medya
Ders Yarıyılı: Bahar
Ders Kredileri:
Teorik Pratik Kredi AKTS
3 0 3 4
Öğretim Dili: TR
Ders Koşulu:
Ders İş Deneyimini Gerektiriyor mu?: Hayır
Dersin Türü: Üniversite Seçmeli
Dersin Seviyesi:
Lisans TYYÇ:6. Düzey QF-EHEA:1. Düzey EQF-LLL:6. Düzey
Dersin Veriliş Şekli: Yüz yüze
Dersin Koordinatörü: Dr.Öğr.Üyesi SERRA ORKAN
Dersi Veren(ler): Öğr.Gör. ALTUĞ SAMİ İÇİLENSU
Dr.Öğr.Üyesi SERRA ORKAN
Dersin Yardımcıları:

Dersin Amaç ve İçeriği

Dersin Amacı: Bu ders hızla değişen ve yaygınlaşan teknolojilerin iletişim sistemlerinde köklü değişimleri beraberinde getirmesiyle çağımıza nasıl geleneksel mecraların yanına eklenen dijital enstrümanların televizyon ve sinema alanları başta olmak üzere iletişim sektöründe yarattığı etkileri örnek dizi ve filmler üzerinden eleştirerek analiz etmeyi amaçlamaktadır.
Dersin İçeriği: Geleneksel medya ve yeni medyanın farklarını analizi, yeni medya ve sosyal medyanın yükselişiyle ortaya çıkan toplumsal dönüşümleri işleyen dizi ve filmler üzerinden etkileşimsellik, postmodernizm, aktif izleyici, multimedya, sanal gerçeklik (cyborg), dijitallik, smilacrum vb. kavramları tartışılarak tanımlanması.

Öğrenme Kazanımları

Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
Öğrenme Kazanımları
1 - Bilgi
Kuramsal - Olgusal
1) Sinema ve Televizyon başta olmak üzere alanında son gelişmeleri ilgili kaynaklardan takip etme ve hâkim olma, sinema ve yeni medya alanında diğer disiplinlerden beslenmeyi öğrenme, fonksiyonel fayda sağlayacak araç gereç hakkında teorik bilgilere giriş yapma.
2 - Beceriler
Bilişsel - Uygulamalı
1) Sinema ve yeni medya ile ilgili edinilen kuramsal ve olgusal bilgileri kişisel üretiminde kullanabilme, var olan dizi ve filmleri analiz edebilmek ve eleştirel yaklaşabilmek. Sinema ve yeni medya alanında edinilen bilgi ve becerileri kullanarak medya araçlarını ve eserlerini yorumlayabilme ve değerlendirebilme, eski ve yeni medya arasındaki farkları gözeterek analiz edebilme.
3 - Yetkinlikler
İletişim ve Sosyal Yetkinlik
1) Sinema ve dijital medyanın disiplinlerarası yapısı hakkında farkındalık kazanmak ve böylece çeşitli alanlarda iletişim kurabilen ve hakaret eden dinamik, esnek profesyonel karakter geliştirmek.
Öğrenme Yetkinliği
1) Dijital medya ve sinema alanında eleştirel düşünebilme alışkanlığını geliştirme ve bu anlamda öğrenmenin önemini kavrama ve bu yaklaşımı uygulamaya eğilim geliştirmek.
Alana Özgü Yetkinlik
1) Sinema ve dijital medya alanındaki pratikleri yaratıcı bir süreç ve/veya bir iş süreci olarak anlamak ve bu süreçlere kültürel ve tarihsel perspektiflerden bakabilmek.
Bağımsız Çalışabilme ve Sorumluluk Alabilme Yetkinliği
1) Sinema ve yeni medya alanı ile ilgili konuları ve eserleri bağımsız olarak analiz ve eleştiri için altyapı geliştirebilmek.

Ders Akış Planı

Hafta Konu Ön Hazırlık
1) Yeni Medya Nedir ? , Geleneksel Medya Nedir?
2) Fotoğraf ve hareket algısı- Sinemanın doğuşu ( Sessiz dönem) The Great Train Robbery E.S. Porter Trip to the Moon Lumiere Brothers first movies Edison First movies
3) Klasik anlatı sineması ve deneysel filmler. The Birth of a Nation Battleship Potemkin
4) Hollywood Film Endustrisinin Kuruluşu- Linear kurgu ve blockbuster filmler. İzlenecek video: https://www.youtube.com/watch?v=vS6Vuy5dV1Q&list=PLAAeSTcB-Y1mObpE4LGUNZaI-Q6GYuUuw https://www.youtube.com/watch?v=Hr1NhBE20E4 izlenecek film: Arka Pencere
5) Teknolojik ve toplumsal değişimler ile prodüksiyon ve post-prodüksiyondaki gelişmeler: maaliyet ve zaman kazanılması. İtalyan ve Fransız Yeni Gerçekçilik. ’ Bisiklet Hırsızları’’ ‘’ Breathless’’
6) Postmodernizm- Endüstri toplumu, makineleşme ve İnsan. İzlenecek Filmler: Blade Runner, Time Machine
7) Dijital sinema ve teknolojik yenilikler: CGI, Motion picture, Greenbox Kitap: Lev Manovich ‘’ The Language of New Media ‘’ İzlenecek filmler: Matrix Videolar: https://m.youtube.com/watch?v=Ji3IDa0sewk https://m.youtube.com/watch?v=KaEvW01-ZKg https://m.youtube.com/watch?v=3V8UZDcv9c8 https://m.youtube.com/watch?v=mATrMse1GiE https://m.youtube.com/watch?v=OjibwJLFrUY https://m.youtube.com/watch?v=QbLMom6Qt0c
8) Smilacrum :gerçeği olmayan kopyalar : Facebook profil yaratımının gösteri sanatına yansıması İzlenecek film: Avatar / Jumanji veya Existanze
9) Yapay yaşam ve sanal dünya İzlenecek film: Black mirror
10) Cyberspace : Uzay çağı ve distopya İzlenecek film: Star Wars
11) Scopophiliaca: görsel haz, aktif ve pasif izleyicinin farkları İzlenecek film : The Clock veya Videodrome
12) Toplumsal bellek ve popüler kültür- sosyal medya fenomenleri İzlenecek film: Sosyal Ağ
13) Transmedya: kurmaca yapıların bir çok dağıtım kanalına birden yayılması ile ilgili örnekler İzlenecek film: Superman
14) İnternetin günümüze etkileri İzlenecek film: Sanal Hayatlar

Kaynaklar

Ders Notları / Kitaplar: Lev Monavich. ‘’ The Language of New Media ‘’
Stephen Keane .‘’ CineTech: Film, Convergence, and New Media ‘’
David A.Cook . ‘’ A History of Narrative Film ‘’
Diğer Kaynaklar: Tony Feldman. ‘’ An Introduction to Digital Media ‘’
Nicholas Rombes. ‘’ Cinema in The Digital Age’’
Walter Benjamin. ‘’ The Work of Art in the Age of Mechanical Reproduction’’
George Simmel . ‘’ Metropol and the Mental Life’’
David A.Cook . ‘’ A History of Narrative Film ‘’
Stam, R. and T. Miller eds. Film and Theory: An Anthology. Blackwell, 2000.
Curran, J. and D. Morley. Media and Cultural Theory. Routledge, 2006.

Ders - Program Öğrenme Kazanım İlişkisi

Ders Öğrenme Kazanımları

1

2

3

4

5

6

Program Kazanımları
1) Alanındaki güncel bilgileri içeren ders kitapları, uygulama araç-gereçleri ve diğer kaynaklarla desteklenen ileri düzeydeki kuramsal ve uygulamalı bilgilere sahip olma.
1) Mezunlar, dil çiftleri arasında, iş yaşamında var olan ihtiyaçlara göre en az bir uzmanlık alanında yazılı ve sözlü çeviri yapabilir.
2) Alanında edindiği ileri düzeydeki kuramsal ve uygulamalı bilgileri kullanabilme. Alanında edindiği ileri düzeydeki bilgi ve becerileri kullanarak verileri yorumlayabilme ve değerlendirebilme, sorunları tanımlayabilme, analiz edebilme, araştırmalara ve kanıtlara dayalı çözüm önerileri geliştirebilme.
2) Mezunlar, yazılı ve sözlü çeviri becerisi kazandıracak düzeyde A, B ve C dili kategorilerinde çok dillilik becerisine sahiptir (A dili en az C1; B Dili en az B1; C Dil(ler)i en az A2).
3) Alanı ile ilgili ileri düzeydeki bir çalışmayı bağımsız olarak yürütebilme. Alanı ile ilgili uygulamalarda karşılaşılan ve öngörülemeyen karmaşık sorunları çözmek için bireysel ve ekip üyesi olarak sorumluluk alabilme. Sorumluluğu altında çalışanların bir proje çerçevesinde gelişimlerine yönelik etkinlikleri planlayabilme ve yönetebilme.
3) Mezunlar A, B ve C dillerinin konuşulduğu kültürlerdeki düşünsel ve kültürel gelenek konusunda bilgi edinir ve bu kültürlere özgü davranış ve tutumlar konusunda farkındalığa sahiptir.
4) Alanında edindiği ileri düzeydeki bilgi ve becerileri eleştirel bir yaklaşımla değerlendirebilme, Öğrenme gereksinimlerini belirleyebilme ve öğrenmesini yönlendirebilme. Yaşamboyu öğrenmeye ilişkin olumlu tutum geliştirebilme.
4) Mezunlar, A, B ve C dillerinde üretilmiş yazılı ve sözlü metinleri çeviribilimsel yaklaşımla çözümler, yorumlar ve bu metinleri A veya B diline çevirir.
5) Alanı ile ilgili konularda ilgili kişi ve kurumları bilgilendirebilme; düşüncelerini ve sorunlara ilişkin çözüm önerilerini yazılı ve sözlü olarak aktarabilme. Alanı ile ilgili konularda düşüncelerini ve sorunlara ilişkin çözüm önerilerini nicel ve nitel verilerle destekleyerek uzman olan ve olmayan kişilerle paylaşabilme. Toplumsal sorumluluk bilinci ile yaşadığı sosyal çevre için proje ve etkinlikler düzenleyebilme ve bunları uygulayabilme. Bir yabancı dili en az Avrupa Dil Portföyü B1 Genel Düzeyi'nde kullanarak alanındaki bilgileri izleyebilme ve meslektaşları ile iletişim kurabilme. Alanının gerektirdiği en az Avrupa Bilgisayar Kullanma Lisansı İleri Düzeyinde bilgisayar yazılımı ile birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanabilme.
5) Mezunlar, çeviri uygulamaları için gerekli çağdaş teknikleri ve araçları kullanır; alanın gerektirdiği düzeyde bilgisayar yazılım ve donanım bilgisiyle birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanır.
6) Mezunlar, çeviribilim alanında lisansüstü çalışmalara başlayabilecek düzeyde kuramsal ve yöntemsel yaklaşımlar konusunda bilgi sahibidir.
6) Alanı ile ilgili verilerin toplanması, yorumlanması, uygulanması ve sonuçlarının duyurulması aşamalarında toplumsal, bilimsel, kültürel ve etik değerlere uygun hareket etme. Sosyal hakların evrenselliği, sosyal adalet, kalite kültürü ve kültürel değerlerin korunması ile çevre koruma, iş sağlığı ve güvenliği konularında yeterli bilince sahip olma.
7) Mezunlar, çevirmenlik mesleğinin eğitim, öğretim, mesleki örgütlenme ve etik sorunlarının irdelenmesi; özellikle çeviri ihtiyacının doğduğu farklı alanlarda bu sorunlara toplumsal ve bilimsel bakış doğrultusunda çözüm önerilerinin üretilmeye çalışılması konularında bilgi sahibidir.
8) Mezunlar, takım çalışması yapabilir, eleştirel düşünebilir ve yaşam boyu öğrenme davranışı edinir.

Ders - Öğrenme Kazanımı İlişkisi

Etkisi Yok 1 En Düşük 2 Düşük 3 Orta 4 Yüksek 5 En Yüksek
           
Dersin Program Kazanımlarına Etkisi Katkı Payı
1) Alanındaki güncel bilgileri içeren ders kitapları, uygulama araç-gereçleri ve diğer kaynaklarla desteklenen ileri düzeydeki kuramsal ve uygulamalı bilgilere sahip olma.
1) Mezunlar, dil çiftleri arasında, iş yaşamında var olan ihtiyaçlara göre en az bir uzmanlık alanında yazılı ve sözlü çeviri yapabilir.
2) Alanında edindiği ileri düzeydeki kuramsal ve uygulamalı bilgileri kullanabilme. Alanında edindiği ileri düzeydeki bilgi ve becerileri kullanarak verileri yorumlayabilme ve değerlendirebilme, sorunları tanımlayabilme, analiz edebilme, araştırmalara ve kanıtlara dayalı çözüm önerileri geliştirebilme.
2) Mezunlar, yazılı ve sözlü çeviri becerisi kazandıracak düzeyde A, B ve C dili kategorilerinde çok dillilik becerisine sahiptir (A dili en az C1; B Dili en az B1; C Dil(ler)i en az A2).
3) Alanı ile ilgili ileri düzeydeki bir çalışmayı bağımsız olarak yürütebilme. Alanı ile ilgili uygulamalarda karşılaşılan ve öngörülemeyen karmaşık sorunları çözmek için bireysel ve ekip üyesi olarak sorumluluk alabilme. Sorumluluğu altında çalışanların bir proje çerçevesinde gelişimlerine yönelik etkinlikleri planlayabilme ve yönetebilme.
3) Mezunlar A, B ve C dillerinin konuşulduğu kültürlerdeki düşünsel ve kültürel gelenek konusunda bilgi edinir ve bu kültürlere özgü davranış ve tutumlar konusunda farkındalığa sahiptir.
4) Alanında edindiği ileri düzeydeki bilgi ve becerileri eleştirel bir yaklaşımla değerlendirebilme, Öğrenme gereksinimlerini belirleyebilme ve öğrenmesini yönlendirebilme. Yaşamboyu öğrenmeye ilişkin olumlu tutum geliştirebilme.
4) Mezunlar, A, B ve C dillerinde üretilmiş yazılı ve sözlü metinleri çeviribilimsel yaklaşımla çözümler, yorumlar ve bu metinleri A veya B diline çevirir.
5) Alanı ile ilgili konularda ilgili kişi ve kurumları bilgilendirebilme; düşüncelerini ve sorunlara ilişkin çözüm önerilerini yazılı ve sözlü olarak aktarabilme. Alanı ile ilgili konularda düşüncelerini ve sorunlara ilişkin çözüm önerilerini nicel ve nitel verilerle destekleyerek uzman olan ve olmayan kişilerle paylaşabilme. Toplumsal sorumluluk bilinci ile yaşadığı sosyal çevre için proje ve etkinlikler düzenleyebilme ve bunları uygulayabilme. Bir yabancı dili en az Avrupa Dil Portföyü B1 Genel Düzeyi'nde kullanarak alanındaki bilgileri izleyebilme ve meslektaşları ile iletişim kurabilme. Alanının gerektirdiği en az Avrupa Bilgisayar Kullanma Lisansı İleri Düzeyinde bilgisayar yazılımı ile birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanabilme.
5) Mezunlar, çeviri uygulamaları için gerekli çağdaş teknikleri ve araçları kullanır; alanın gerektirdiği düzeyde bilgisayar yazılım ve donanım bilgisiyle birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanır.
6) Mezunlar, çeviribilim alanında lisansüstü çalışmalara başlayabilecek düzeyde kuramsal ve yöntemsel yaklaşımlar konusunda bilgi sahibidir.
6) Alanı ile ilgili verilerin toplanması, yorumlanması, uygulanması ve sonuçlarının duyurulması aşamalarında toplumsal, bilimsel, kültürel ve etik değerlere uygun hareket etme. Sosyal hakların evrenselliği, sosyal adalet, kalite kültürü ve kültürel değerlerin korunması ile çevre koruma, iş sağlığı ve güvenliği konularında yeterli bilince sahip olma.
7) Mezunlar, çevirmenlik mesleğinin eğitim, öğretim, mesleki örgütlenme ve etik sorunlarının irdelenmesi; özellikle çeviri ihtiyacının doğduğu farklı alanlarda bu sorunlara toplumsal ve bilimsel bakış doğrultusunda çözüm önerilerinin üretilmeye çalışılması konularında bilgi sahibidir.
8) Mezunlar, takım çalışması yapabilir, eleştirel düşünebilir ve yaşam boyu öğrenme davranışı edinir.

Öğrenme Etkinliği ve Öğretme Yöntemleri

Alan Çalışması
Anlatım
Ders
Grup çalışması ve ödevi
Okuma
Ödev
Proje Hazırlama
Sosyal Faaliyet
Örnek olay çalışması
Web Tabanlı Öğrenme

Ölçme ve Değerlendirme Yöntemleri ve Kriterleri

Yazılı Sınav (Açık uçlu sorular, çoktan seçmeli, doğru yanlış, eşleştirme, boşluk doldurma, sıralama)
Ödev
Grup Projesi
Sunum
Bilgisayar Destekli Sunum
Örnek olay sunma

Ölçme ve Değerlendirme

Yarıyıl İçi Çalışmaları Aktivite Sayısı Katkı Payı
Kurul-Committee 42 % 0
Ara Sınavlar 1 % 50
Final 1 % 50
Toplam % 100
YARIYIL İÇİ ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTU KATKISI % 50
YARIYIL SONU ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTUNA KATKISI % 50
Toplam % 100

İş Yükü ve AKTS Kredisi Hesaplaması

Aktiviteler Aktivite Sayısı İş Yükü
Ders Saati 16 48
Sınıf Dışı Ders Çalışması 16 48
Ara Sınavlar 1 3
Final 2 6
Toplam İş Yükü 105