YMD420 Yeni Medya ve Etikİstanbul Okan ÜniversitesiAkademik Programlar Çince Mütercim ve TercümanlıkÖğrenciler için Genel BilgiDiploma EkiErasmus BeyanıUlusal Yeterlilikler
Çince Mütercim ve Tercümanlık
Lisans TYYÇ: 6. Düzey QF-EHEA: 1. Düzey EQF-LLL: 6. Düzey

Ders Genel Tanıtım Bilgileri

Ders Kodu: YMD420
Ders İsmi: Yeni Medya ve Etik
Ders Yarıyılı: Bahar
Ders Kredileri:
Teorik Pratik Kredi AKTS
3 0 3 7
Öğretim Dili: TR
Ders Koşulu:
Ders İş Deneyimini Gerektiriyor mu?: Hayır
Dersin Türü: Üniversite Seçmeli
Dersin Seviyesi:
Lisans TYYÇ:6. Düzey QF-EHEA:1. Düzey EQF-LLL:6. Düzey
Dersin Veriliş Şekli: Yüz yüze
Dersin Koordinatörü: Dr.Öğr.Üyesi SEMRA GEÇKİN ONAT
Dersi Veren(ler): Dr.Öğr.Üyesi SEMRA GEÇKİN ONAT
Dersin Yardımcıları:

Dersin Amaç ve İçeriği

Dersin Amacı: Yeni medya bölümü öğrencilerine iyi bir iletişimci/habercinin sahip olması gereken mesleki etik değerler, hassasiyet gösterilecek temel unsurlarla bireye, topluma ve devlete karşı sorumlulukları konusunda bir farkındalık oluşturmak; etik kavramlarını tarihsel, kuramsal ve kurumsal arka planlarıyla ortaya koymak, yeni medyada karşılaşılan etik sorunları güncel örnekler üzerinden tartışmak amaçlanmaktadır.
Dersin İçeriği: Ahlakla ilgili temel kavramlar, deontoloji, medyada Mülkiyet ve Medya Denetimi, Özel yaşam, mahremiyet ve kişilik hakları, gazetecilikte etik, halkla ilişkilerde etik, reklamcılıkta etik, yeni iletişim platformlarında yeni etik sorunlar, Dijital gözetim olgusu, Sosyal medya ve kişisel verilerin güvenliği, Sosyal medyada içerik ve telif/patent hakları.

Öğrenme Kazanımları

Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
Öğrenme Kazanımları
1 - Bilgi
Kuramsal - Olgusal
1) Etik karar verme süreçlerinin uygulanmasını öğrenme ve etik bilinci kazanma, Ahlak üzerine farklı yaklaşımlar ile aşina olma, farklı iletişim disiplinleri içinde, özellikle de yeni medya ve dijital ağlar içinde ele alınan ahlaki ilkeleri ve etik sorunları tanımlayabilme.
2 - Beceriler
Bilişsel - Uygulamalı
1) Dijital medya ve iletişim ortamlarındaki ahlaka dayalı çatışmaları eleştirel bir şekilde analiz edebilme, sosyal ağlarda ortaya çıkan güncel etik sorunlarına akademik düzeyde eleştirel bakış açısı geliştirebilme ve bu bakış açısıyla bilimsel araştırmalar üretebilme.
3 - Yetkinlikler
İletişim ve Sosyal Yetkinlik
1) Toplumsal sorumluluk bilinci ile etik değerlere önem verme ve yaşadığı çevre için ahlaki değerlerde farkındalık yaratan çalışmalar yürütebilme.
Öğrenme Yetkinliği
1) İletişim etiğine ilişkin edindiği bilgileri alanındaki diğer disiplinlere aktarabilme, bu bilgiler ile farklı çalışma konularında dahi ahlaki ilkeleri gözetebilme.
Alana Özgü Yetkinlik
1) Alana dair verilerin toplanması, yorumlanması, uygulanması ve sonuçlarının duyurulması aşamalarında toplumsal, bilimsel, kültürel ve etik değerlere uygun hareket etme.
Bağımsız Çalışabilme ve Sorumluluk Alabilme Yetkinliği
1) Yeni medya platformlarına ve sanal uzama dair etik sorunlara odaklanan bilimsel bir çalışmayı bağımsız olarak yürütebilme ve literatüre katkıda bulunabilme. Benimsenen temel ahlaki ilkeler ile sorumluluğu altında çalışanların bir proje çerçevesinde etik bir anlayışla çalışmasını sağlayabilme.

Ders Akış Planı

Hafta Konu Ön Hazırlık
1) Etik kavramının anlatılması. Binark M., (2018) Ayın Karanlık Yüzü: Yeni Medya ve Etik, Khalkedon Yayınları
2) Düşünce ve kanıları serbestçe açıklayabilme. SÖKMEN, A. ve TARAKÇIOĞLU, S. (2013). Mesleki Etik: Etik-Yönetsel Etik-Sosyal Sorumluluk. Ankara: Detay Yayıncılık.
3) İletişim etiği kavramının tarihsel gelişimi. Dedeoğlu G., (2016) Teknoloji, İletişim, Yeni Medya ve Etik, Sentez Yayıncılık
4) Yazılı ve görsel medyada iletişim etiği. Dedeoğlu G., (2016) Teknoloji, İletişim, Yeni Medya ve Etik, Sentez Yayıncılık
5) Piyasadan kaynaklanan etik sorunlar SÖKMEN, A. ve TARAKÇIOĞLU, S. (2013). Mesleki Etik: Etik-Yönetsel Etik-Sosyal Sorumluluk. Ankara: Detay Yayıncılık.
6) Kriz dönemlerindeki etik sorunlar. Dedeoğlu G., (2016) Teknoloji, İletişim, Yeni Medya ve Etik, Sentez Yayıncılık
7) Vize Sınavı. ..
8) Sosyal medyada etik sorunlar. Binark M., (2018) Ayın Karanlık Yüzü: Yeni Medya ve Etik, Khalkedon Yayınları
9) Özel yaşamın gizliliği ve sosyal medyada ihlaller. Dedeoğlu G., (2016) Teknoloji, İletişim, Yeni Medya ve Etik, Sentez Yayıncılık
10) Sosyal medyada içerik ve telif/patent hakları. Binark M., (2018) Ayın Karanlık Yüzü: Yeni Medya ve Etik, Khalkedon Yayınları
11) Sosyal medya ve kişisel verilerin güvenliği. Binark M., (2018) Ayın Karanlık Yüzü: Yeni Medya ve Etik, Khalkedon Yayınları
12) Dijital gözetim olgusunun tartışılması. Dedeoğlu G., (2016) Teknoloji, İletişim, Yeni Medya ve Etik, Sentez Yayıncılık
13) Dijital gazetecilik ve meslek etiğinin değişen boyutlarının tartışılması. SÖKMEN, A. ve TARAKÇIOĞLU, S. (2013). Mesleki Etik: Etik-Yönetsel Etik-Sosyal Sorumluluk. Ankara: Detay Yayıncılık.
14) Final Sınavı -öğrenci sunumları none

Kaynaklar

Ders Notları / Kitaplar: Dedeoğlu G., (2016) Teknoloji, İletişim, Yeni Medya ve Etik, Sentez Yayıncılık
Binark M., (2018) Ayın Karanlık Yüzü: Yeni Medya ve Etik, Khalkedon Yayınları

Diğer Kaynaklar: Her ders için görsel, sunum ve video paylaşımları yapılmıştır.
SÖKMEN, A. ve TARAKÇIOĞLU, S. (2013). Mesleki Etik: Etik-Yönetsel Etik-Sosyal Sorumluluk. Ankara: Detay Yayıncılık.

Ders - Program Öğrenme Kazanım İlişkisi

Ders Öğrenme Kazanımları

1

2

3

4

5

6

Program Kazanımları
1) Alanındaki güncel bilgileri içeren ders kitapları, uygulama araç-gereçleri ve diğer kaynaklarla desteklenen ileri düzeydeki kuramsal ve uygulamalı bilgilere sahip olma.
1) Mezunlar, dil çiftleri arasında, iş yaşamında var olan ihtiyaçlara göre en az bir uzmanlık alanında yazılı ve sözlü çeviri yapabilir.
2) Alanında edindiği ileri düzeydeki kuramsal ve uygulamalı bilgileri kullanabilme. Alanında edindiği ileri düzeydeki bilgi ve becerileri kullanarak verileri yorumlayabilme ve değerlendirebilme, sorunları tanımlayabilme, analiz edebilme, araştırmalara ve kanıtlara dayalı çözüm önerileri geliştirebilme.
2) Mezunlar, yazılı ve sözlü çeviri becerisi kazandıracak düzeyde A, B ve C dili kategorilerinde çok dillilik becerisine sahiptir (A dili en az C1; B Dili en az B1; C Dil(ler)i en az A2).
3) Alanı ile ilgili ileri düzeydeki bir çalışmayı bağımsız olarak yürütebilme. Alanı ile ilgili uygulamalarda karşılaşılan ve öngörülemeyen karmaşık sorunları çözmek için bireysel ve ekip üyesi olarak sorumluluk alabilme. Sorumluluğu altında çalışanların bir proje çerçevesinde gelişimlerine yönelik etkinlikleri planlayabilme ve yönetebilme.
3) Mezunlar A, B ve C dillerinin konuşulduğu kültürlerdeki düşünsel ve kültürel gelenek konusunda bilgi edinir ve bu kültürlere özgü davranış ve tutumlar konusunda farkındalığa sahiptir.
4) Alanında edindiği ileri düzeydeki bilgi ve becerileri eleştirel bir yaklaşımla değerlendirebilme, Öğrenme gereksinimlerini belirleyebilme ve öğrenmesini yönlendirebilme. Yaşamboyu öğrenmeye ilişkin olumlu tutum geliştirebilme.
4) Mezunlar, A, B ve C dillerinde üretilmiş yazılı ve sözlü metinleri çeviribilimsel yaklaşımla çözümler, yorumlar ve bu metinleri A veya B diline çevirir.
5) Alanı ile ilgili konularda ilgili kişi ve kurumları bilgilendirebilme; düşüncelerini ve sorunlara ilişkin çözüm önerilerini yazılı ve sözlü olarak aktarabilme. Alanı ile ilgili konularda düşüncelerini ve sorunlara ilişkin çözüm önerilerini nicel ve nitel verilerle destekleyerek uzman olan ve olmayan kişilerle paylaşabilme. Toplumsal sorumluluk bilinci ile yaşadığı sosyal çevre için proje ve etkinlikler düzenleyebilme ve bunları uygulayabilme. Bir yabancı dili en az Avrupa Dil Portföyü B1 Genel Düzeyi'nde kullanarak alanındaki bilgileri izleyebilme ve meslektaşları ile iletişim kurabilme. Alanının gerektirdiği en az Avrupa Bilgisayar Kullanma Lisansı İleri Düzeyinde bilgisayar yazılımı ile birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanabilme.
5) Mezunlar, çeviri uygulamaları için gerekli çağdaş teknikleri ve araçları kullanır; alanın gerektirdiği düzeyde bilgisayar yazılım ve donanım bilgisiyle birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanır.
6) Mezunlar, çeviribilim alanında lisansüstü çalışmalara başlayabilecek düzeyde kuramsal ve yöntemsel yaklaşımlar konusunda bilgi sahibidir.
6) Alanı ile ilgili verilerin toplanması, yorumlanması, uygulanması ve sonuçlarının duyurulması aşamalarında toplumsal, bilimsel, kültürel ve etik değerlere uygun hareket etme. Sosyal hakların evrenselliği, sosyal adalet, kalite kültürü ve kültürel değerlerin korunması ile çevre koruma, iş sağlığı ve güvenliği konularında yeterli bilince sahip olma.
7) Mezunlar, çevirmenlik mesleğinin eğitim, öğretim, mesleki örgütlenme ve etik sorunlarının irdelenmesi; özellikle çeviri ihtiyacının doğduğu farklı alanlarda bu sorunlara toplumsal ve bilimsel bakış doğrultusunda çözüm önerilerinin üretilmeye çalışılması konularında bilgi sahibidir.
8) Mezunlar, takım çalışması yapabilir, eleştirel düşünebilir ve yaşam boyu öğrenme davranışı edinir.

Ders - Öğrenme Kazanımı İlişkisi

Etkisi Yok 1 En Düşük 2 Düşük 3 Orta 4 Yüksek 5 En Yüksek
           
Dersin Program Kazanımlarına Etkisi Katkı Payı
1) Alanındaki güncel bilgileri içeren ders kitapları, uygulama araç-gereçleri ve diğer kaynaklarla desteklenen ileri düzeydeki kuramsal ve uygulamalı bilgilere sahip olma.
1) Mezunlar, dil çiftleri arasında, iş yaşamında var olan ihtiyaçlara göre en az bir uzmanlık alanında yazılı ve sözlü çeviri yapabilir.
2) Alanında edindiği ileri düzeydeki kuramsal ve uygulamalı bilgileri kullanabilme. Alanında edindiği ileri düzeydeki bilgi ve becerileri kullanarak verileri yorumlayabilme ve değerlendirebilme, sorunları tanımlayabilme, analiz edebilme, araştırmalara ve kanıtlara dayalı çözüm önerileri geliştirebilme.
2) Mezunlar, yazılı ve sözlü çeviri becerisi kazandıracak düzeyde A, B ve C dili kategorilerinde çok dillilik becerisine sahiptir (A dili en az C1; B Dili en az B1; C Dil(ler)i en az A2).
3) Alanı ile ilgili ileri düzeydeki bir çalışmayı bağımsız olarak yürütebilme. Alanı ile ilgili uygulamalarda karşılaşılan ve öngörülemeyen karmaşık sorunları çözmek için bireysel ve ekip üyesi olarak sorumluluk alabilme. Sorumluluğu altında çalışanların bir proje çerçevesinde gelişimlerine yönelik etkinlikleri planlayabilme ve yönetebilme.
3) Mezunlar A, B ve C dillerinin konuşulduğu kültürlerdeki düşünsel ve kültürel gelenek konusunda bilgi edinir ve bu kültürlere özgü davranış ve tutumlar konusunda farkındalığa sahiptir.
4) Alanında edindiği ileri düzeydeki bilgi ve becerileri eleştirel bir yaklaşımla değerlendirebilme, Öğrenme gereksinimlerini belirleyebilme ve öğrenmesini yönlendirebilme. Yaşamboyu öğrenmeye ilişkin olumlu tutum geliştirebilme.
4) Mezunlar, A, B ve C dillerinde üretilmiş yazılı ve sözlü metinleri çeviribilimsel yaklaşımla çözümler, yorumlar ve bu metinleri A veya B diline çevirir.
5) Alanı ile ilgili konularda ilgili kişi ve kurumları bilgilendirebilme; düşüncelerini ve sorunlara ilişkin çözüm önerilerini yazılı ve sözlü olarak aktarabilme. Alanı ile ilgili konularda düşüncelerini ve sorunlara ilişkin çözüm önerilerini nicel ve nitel verilerle destekleyerek uzman olan ve olmayan kişilerle paylaşabilme. Toplumsal sorumluluk bilinci ile yaşadığı sosyal çevre için proje ve etkinlikler düzenleyebilme ve bunları uygulayabilme. Bir yabancı dili en az Avrupa Dil Portföyü B1 Genel Düzeyi'nde kullanarak alanındaki bilgileri izleyebilme ve meslektaşları ile iletişim kurabilme. Alanının gerektirdiği en az Avrupa Bilgisayar Kullanma Lisansı İleri Düzeyinde bilgisayar yazılımı ile birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanabilme.
5) Mezunlar, çeviri uygulamaları için gerekli çağdaş teknikleri ve araçları kullanır; alanın gerektirdiği düzeyde bilgisayar yazılım ve donanım bilgisiyle birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanır.
6) Mezunlar, çeviribilim alanında lisansüstü çalışmalara başlayabilecek düzeyde kuramsal ve yöntemsel yaklaşımlar konusunda bilgi sahibidir.
6) Alanı ile ilgili verilerin toplanması, yorumlanması, uygulanması ve sonuçlarının duyurulması aşamalarında toplumsal, bilimsel, kültürel ve etik değerlere uygun hareket etme. Sosyal hakların evrenselliği, sosyal adalet, kalite kültürü ve kültürel değerlerin korunması ile çevre koruma, iş sağlığı ve güvenliği konularında yeterli bilince sahip olma.
7) Mezunlar, çevirmenlik mesleğinin eğitim, öğretim, mesleki örgütlenme ve etik sorunlarının irdelenmesi; özellikle çeviri ihtiyacının doğduğu farklı alanlarda bu sorunlara toplumsal ve bilimsel bakış doğrultusunda çözüm önerilerinin üretilmeye çalışılması konularında bilgi sahibidir.
8) Mezunlar, takım çalışması yapabilir, eleştirel düşünebilir ve yaşam boyu öğrenme davranışı edinir.

Öğrenme Etkinliği ve Öğretme Yöntemleri

Alan Çalışması
Anlatım
Bireysel çalışma ve ödevi
Ders
Okuma
Ödev
Örnek olay çalışması

Ölçme ve Değerlendirme Yöntemleri ve Kriterleri

Yazılı Sınav (Açık uçlu sorular, çoktan seçmeli, doğru yanlış, eşleştirme, boşluk doldurma, sıralama)
Ödev
Bireysel Proje
Örnek olay sunma

Ölçme ve Değerlendirme

Yarıyıl İçi Çalışmaları Aktivite Sayısı Katkı Payı
Ödev 1 % 20
Ara Sınavlar 1 % 30
Final 1 % 50
Toplam % 100
YARIYIL İÇİ ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTU KATKISI % 50
YARIYIL SONU ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTUNA KATKISI % 50
Toplam % 100

İş Yükü ve AKTS Kredisi Hesaplaması

Aktiviteler Aktivite Sayısı İş Yükü
Ders Saati 16 48
Sınıf Dışı Ders Çalışması 16 106
Ödevler 16 34
Ara Sınavlar 1 3
Final 2 6
Toplam İş Yükü 197