İngilizce Mütercim ve Tercümanlık | |||||
Lisans | TYYÇ: 6. Düzey | QF-EHEA: 1. Düzey | EQF-LLL: 6. Düzey |
Ders Kodu: | TRID101 | ||||||||
Ders İsmi: | Türk işaret Dili | ||||||||
Ders Yarıyılı: | Güz | ||||||||
Ders Kredileri: |
|
||||||||
Öğretim Dili: | TR | ||||||||
Ders Koşulu: | |||||||||
Ders İş Deneyimini Gerektiriyor mu?: | Hayır | ||||||||
Dersin Türü: | Fakülte Seçmeli | ||||||||
Dersin Seviyesi: |
|
||||||||
Dersin Veriliş Şekli: | |||||||||
Dersin Koordinatörü: | Öğr.Gör. SEDA DONAT | ||||||||
Dersi Veren(ler): |
|
||||||||
Dersin Yardımcıları: |
Dersin Amacı: | İşitme engelli bireylerin kullandığı işaret dilini öğrenmek, öğretmek ve sosyal yaşantı içerisinde gerektiğinde bu dili kullanabilme becerisini kazanma. Ayırca işaret dilinde sportif kavramlar üzerine yoğunlaşmak |
Dersin İçeriği: | İşaret dilinin temel kavramları; Türk işaret dili, tarihi ve özellikleri; Türk işaret dilinde harfler; ses bilgisi; işaretin iç yapısı, eşzamanlılık ve ardıllık; fonetik açısından el alfabesi; işaret dilinde morfoloji, işaretin yapılandırılması ve biçimlendirilmesi; kelime sınıfları ve zamirler; işaret dilinde sözdizimi; kelime sırası, cümle türleri; soru cümleleri; işaret dilinde anlambilim; anlam ve gönderme, anlam türleri, deyimler; Türk işaret dili ile konuşma. |
Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
|
Hafta | Konu | Ön Hazırlık |
1) | Türkçe işaret dili (TİD)in tanımı | |
2) | El ve parmak şekilleri, Ellerin vücuda göre konumu, Hareketlerin işlevi | |
3) | Tek ve çift el kullanım, İşaretlerin Türkçeyle ilişkisi | |
4) | İşareti anlamlandırma Özgün anlatım biçimi | |
5) | El-beden uyumu Yüz ifadesi-mesaj uyumu | |
6) | İşaret diliyle sözlü dili beraber kullanma Dudak hareketlerini abartmama | |
7) | Selamlaşma | |
8) | Ara Sınav | |
9) | TİD kullanarak işitme engelli bireyle iletişim kurma | |
10) | Duygu ve düşünceleri ifade etme | |
11) | Karşı tarafı anlama | |
12) | Genel Değerlendirme |
Ders Notları / Kitaplar: | Türk İşaret Dili,Birinci Seviye Eğitim Programı Türk İşaret Dili Sözlüğü,MEB,2012 Murat Attila,Konuşan Eller,Temel İşaret Dili |
Diğer Kaynaklar: | Türk İşaret Dili,Birinci Seviye Eğitim Programı Türk İşaret Dili Sözlüğü,MEB,2012 Murat Attila,Konuşan Eller,Temel İşaret Dili “Türk İşaret Dili Sözlüğü v1.0” www.cmpe.boun.edu.tr/pilab/tidsozlugu “WALS Online Resources for Türk Isaret Dili”, Haspelmath, Martin (editor); Dryer, Matthew S. (editor); Gil, David (editor); Comrie, Bernard (editor). 2008-05-01. Max Planck Digital Library (http://mpdl.mpg.de/) “Turkish Sign Language: a language of Turkey (Asia)”, Lewis, M. Paul (editor). 2009. SIL International (www.sil.org) “LINGUIST List Resources for Turkish Sign Language”, Anthony Aristar, Director of Linguist List (editor); Helen Aristar-Dry, Director of Linguist List (editor). 2011 – 03 07. The LINGUIST List (www.linguistlist.org) “OLAC: Open Language Archives Community” http://www.language-archives.org/ |
Ders Öğrenme Kazanımları | 1 |
2 |
3 |
||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Program Kazanımları | |||||||
1) Mezunlar, dil çiftleri arasında, iş yaşamında var olan ihtiyaçlara göre en az bir uzmanlık alanında yazılı ve sözlü çeviri yapabilir. | |||||||
2) Mezunlar, yazılı ve sözlü çeviri becerisi kazandıracak düzeyde A, B ve C dili kategorilerinde çok dillilik becerisine sahiptir (A dili en az C1; B Dili en az B1; C Dil(ler)i en az A2). | |||||||
3) Mezunlar A, B ve C dillerinin konuşulduğu kültürlerdeki düşünsel ve kültürel gelenek konusunda bilgi edinir ve bu kültürlere özgü davranış ve tutumlar konusunda farkındalığa sahiptir. | |||||||
4) Mezunlar, A, B ve C dillerinde üretilmiş yazılı ve sözlü metinleri çeviribilimsel yaklaşımla çözümler, yorumlar ve bu metinleri A veya B diline çevirir. | |||||||
5) Mezunlar, çeviri uygulamaları için gerekli çağdaş teknikleri ve araçları kullanır; alanın gerektirdiği düzeyde bilgisayar yazılım ve donanım bilgisiyle birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanır. | |||||||
6) Mezunlar, çeviribilim alanında lisansüstü çalışmalara başlayabilecek düzeyde kuramsal ve yöntemsel yaklaşımlar konusunda bilgi sahibidir. | |||||||
7) Mezunlar, çevirmenlik mesleğinin eğitim, öğretim, mesleki örgütlenme ve etik sorunlarının irdelenmesi; özellikle çeviri ihtiyacının doğduğu farklı alanlarda bu sorunlara toplumsal ve bilimsel bakış doğrultusunda çözüm önerilerinin üretilmeye çalışılması konularında bilgi sahibidir. | |||||||
8) Mezunlar, takım çalışması yapabilir, eleştirel düşünebilir ve yaşam boyu öğrenme davranışı edinir. |
Etkisi Yok | 1 En Düşük | 2 Düşük | 3 Orta | 4 Yüksek | 5 En Yüksek |
Dersin Program Kazanımlarına Etkisi | Katkı Payı | |
1) | Mezunlar, dil çiftleri arasında, iş yaşamında var olan ihtiyaçlara göre en az bir uzmanlık alanında yazılı ve sözlü çeviri yapabilir. | |
2) | Mezunlar, yazılı ve sözlü çeviri becerisi kazandıracak düzeyde A, B ve C dili kategorilerinde çok dillilik becerisine sahiptir (A dili en az C1; B Dili en az B1; C Dil(ler)i en az A2). | |
3) | Mezunlar A, B ve C dillerinin konuşulduğu kültürlerdeki düşünsel ve kültürel gelenek konusunda bilgi edinir ve bu kültürlere özgü davranış ve tutumlar konusunda farkındalığa sahiptir. | |
4) | Mezunlar, A, B ve C dillerinde üretilmiş yazılı ve sözlü metinleri çeviribilimsel yaklaşımla çözümler, yorumlar ve bu metinleri A veya B diline çevirir. | |
5) | Mezunlar, çeviri uygulamaları için gerekli çağdaş teknikleri ve araçları kullanır; alanın gerektirdiği düzeyde bilgisayar yazılım ve donanım bilgisiyle birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanır. | |
6) | Mezunlar, çeviribilim alanında lisansüstü çalışmalara başlayabilecek düzeyde kuramsal ve yöntemsel yaklaşımlar konusunda bilgi sahibidir. | |
7) | Mezunlar, çevirmenlik mesleğinin eğitim, öğretim, mesleki örgütlenme ve etik sorunlarının irdelenmesi; özellikle çeviri ihtiyacının doğduğu farklı alanlarda bu sorunlara toplumsal ve bilimsel bakış doğrultusunda çözüm önerilerinin üretilmeye çalışılması konularında bilgi sahibidir. | |
8) | Mezunlar, takım çalışması yapabilir, eleştirel düşünebilir ve yaşam boyu öğrenme davranışı edinir. |
Alan Çalışması | |
Anlatım | |
Ders | |
Okuma | |
Soru cevap/ Tartışma | |
Örnek olay çalışması |
Yazılı Sınav (Açık uçlu sorular, çoktan seçmeli, doğru yanlış, eşleştirme, boşluk doldurma, sıralama) | |
Sözlü sınav | |
Ödev | |
Uygulama | |
Gözlem |
Yarıyıl İçi Çalışmaları | Aktivite Sayısı | Katkı Payı |
Uygulama | 10 | % 10 |
Ödev | 10 | % 10 |
Projeler | 1 | % 20 |
Ara Sınavlar | 1 | % 20 |
Final | 1 | % 40 |
Toplam | % 100 | |
YARIYIL İÇİ ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTU KATKISI | % 60 | |
YARIYIL SONU ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTUNA KATKISI | % 40 | |
Toplam | % 100 |