MUTR261 Rusça Metin Türleriİstanbul Okan ÜniversitesiAkademik Programlar Rusça Mütercim ve TercümanlıkÖğrenciler için Genel BilgiDiploma EkiErasmus BeyanıUlusal Yeterlilikler
Rusça Mütercim ve Tercümanlık
Lisans TYYÇ: 6. Düzey QF-EHEA: 1. Düzey EQF-LLL: 6. Düzey

Ders Genel Tanıtım Bilgileri

Ders Kodu: MUTR261
Ders İsmi: Rusça Metin Türleri
Ders Yarıyılı: Güz
Ders Kredileri:
Teorik Pratik Kredi AKTS
3 0 3 6
Öğretim Dili:
Ders Koşulu:
Ders İş Deneyimini Gerektiriyor mu?: Hayır
Dersin Türü: Zorunlu Ders
Dersin Seviyesi:
Lisans TYYÇ:6. Düzey QF-EHEA:1. Düzey EQF-LLL:6. Düzey
Dersin Veriliş Şekli: Yüz yüze
Dersin Koordinatörü: Dr.Öğr.Üyesi MURAT TOPÇU
Dersi Veren(ler): Dr.Öğr.Üyesi MURAT TOPÇU
Dr. BİLİNMİYOR BEKLER
Öğr.Gör. NİGAR ÇOBANOĞLU
Dersin Yardımcıları:

Dersin Amaç ve İçeriği

Dersin Amacı: Bu dersin temel amacı, öğrencilerin Rus dilindeki metin türlerine karşı bilinç kazandırmaktır. Metinlerinin dil özellikleri hakkında öğrencileri bilgilendirmek ve bu özellikleri kültürel farklılıklar, içerik, sözcük seçimi, metin işlevi, sözdizimsel kalıplar, bilgi yapıları gibi öğeler açısından çeviriyle ilişkilendirmektir. Öğrencinin metin türlerini tanıyarak ve özelliklerinin bilincine vararak çeviri amaçlı metin çözümlemesi yapacak düzeye gelmesi beklenir. Öğrenciler metin çözümleme yöntemlerini kavrayacak; metin kavramı, metnin yapısını değerlendirir; sözcük dağarcıkları genişleyecek; farklı üslup ve temalara eleştirel bakış açıları geliştireceklerdir.
Dersin İçeriği: Metin kavramı, metnin yapısını değerlendirmek, metinsellik ölçütleri sayesinde hangi yapıların metin olduğunu ayırt etmek. Metin türleri ve çözümleme yöntemlerinden yola çıkarak metinleri çözümlemek. Bu dersin amacı, metinleri, biçimsel, sözdizimsel, kavramsal olarak inceleyerek metinleri kavratmaktır. Dilbilgisel açıdan metin çözümlemeleri, metin içinde cümle yapılarının ve öğelerin birbirleri ile ilişkilerinin incelenmesi, dilbilgisel birimlerin kullanım biçimlerin incelenmesi ders içeriğini oluşturur.

Öğrenme Kazanımları

Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
Öğrenme Kazanımları
1 - Bilgi
Kuramsal - Olgusal
1) Metin, metin türleri, yazınsal metinler ve özellikleri, metin çözümleme yöntemleri hakkında bilgi edinme.
2) Farklı metin türleri hakkında bilgi edinme.
3) Metin inceleme, metin çözümleme, yorumlama, eleştirme kavramları hakkında bilgiler edinme.
2 - Beceriler
Bilişsel - Uygulamalı
1) Farklı metinlerle ilgili örnek çalışmalar yapma.
2) Rusça yazınsal metinlerin farklı açılardan çözümleyebilme.
3) Rusça yazınsal metinlerin temel özelliklerini bilerek bu metinlerin çözümlenmesi ile ilgili temel becerileri kavrayabilme.
4) Günlük ve mesleki hayatta karşılaşacakları farklı metinleri anlama, yorumlama ve değerlendirebilme becerisi kazanmasını beklenmektedir.
3 - Yetkinlikler
İletişim ve Sosyal Yetkinlik
Öğrenme Yetkinliği
Alana Özgü Yetkinlik
Bağımsız Çalışabilme ve Sorumluluk Alabilme Yetkinliği

Ders Akış Planı

Hafta Konu Ön Hazırlık
1) Metin türlerine giriş. Metin ve metin türleri hakkında genel bir bilgi. Ders kitabı, çalışma yaprakları, testler.
2) • Türk dilinde metin türleri. • Edebi (sanatsal) metinlerin işlevsel ve yapısal özellikleri. Edebi (sanatsal) metinler (anlatmaya /göstermeye dayalı metinler) üzerine kuramsal bilgiler. • Öğretici metinlerin ( bilimsel, tarihsel, felsefe yazılar, gazete çevresinde gelişen metinler) işlevsel ve yapısal özellikleri. • Öğretici metinler üzerine kuramsal bilgiler. Ders kitabı, çalışma yaprakları, testler.
3) • Metin nedir?/Что мы понимаем под термином «текст»? • Metin bütünlüğü ve anlam/Смысловая цельность текста. • Yapısal bağdaşıklık/Структурная связность текста. • Metin özellikleri/Основные признаки текста. • Konu ve ana fikir/Тема и основная мысль текста. Ders kitabı, çalışma yaprakları, testler.
4) • Metin Türü, Metin Tipi ve Metin Üslübü/Типы, части, стили и тема текста. • Metin Tipi: betimleme, düşünce, düz anlatım/Типы текста: описание, рассуждение и повествование. • Metin yapısı/Структура текста. Ders kitabı, çalışma yaprakları, testler.
5) Resmi yazışmaları. Официально-деловой стиль. Rus dilinin resmi yazışma üslubunun kuramsal temelleri. Resmi yazışma üslübüne ait sözvarlığı. Resmi yazışma terimleri. Resmi yazışmanın sözcüksel ve dilbilgisel özellikleri. Ders kitabı, çalışma yaprakları, testler.
6) Resmi yazışmaları. Официально-деловой стиль Resmi yazışmaların sözcüksel ve dilbilgisel özellikleri. Resmi yazışma metinlerin karşılaştırmalı çözümleme. • Quiz Ders kitabı, çalışma yaprakları, testler.
7) Bilimsel metinler. Научный стиль Rus dilinin bilimsel metinler üslubunun kuramsal temelleri. Bilimsel metinler üslübüne ait sözvarlığı. Bilimsel metinlerde kullanılan terimleri. Bilimsel metinlerin sözcüksel ve dilbilgisel özellikleri. Ders kitabı, çalışma yaprakları, testler.
8) Ara Sınav Bilimsel metinler. Научный стиль Bilimsel metinlerin sözcüksel ve dilbilgisel özellikleri. Bilimsel metinlerin karşılaştırmalı çözümleme. Ders kitabı, çalışma yaprakları, testler.
9) Gazete çevresinde gelişen metinler. Публицистический стиль Rus dilinin Gazete çevresinde gelişen metinler üslubunun kuramsal temelleri. Gazete çevresinde gelişen metinlerde kullanılan terimleri. Gazete çevresinde gelişen metinlerin sözcüksel ve dilbilgisel özellikleri. Ders kitabı, çalışma yaprakları, testler.
10) Gazete çevresinde gelişen metinler. Публицистический стиль Gazete çevresinde gelişen metinler üslubunda Bilgilendirici metinler türü: sözcüksel ve dilbilgisel özellikleri, sözvarlığı, terimler. Bilgilendirici metinlerin karşılaştırmalı çözümleme. Ders kitabı, çalışma yaprakları, testler.
11) Analitik metinler (Аналитические жанры): sözcüksel ve dilbilgisel özellikleri, sözvarlığı, terimler. Analitik metinlerin sözcüksel ve dilbilgisel özellikleri. Analitik metinlerin karşılaştırmalı çözümleme. Ders kitabı, çalışma yaprakları, testler.
12) Rus dilinde edebi (sanatsal) metinleri. Художественный стиль İşlevsel ve yapısal özellikleri. Edebi (sanatsal) metinler üzerine kuramsal bilgiler. Ders kitabı, çalışma yaprakları, testler.
13) Rus dilinde edebi (sanatsal) metinleri. Художественный стиль Edebi (sanatsal) metinlerin sözcüksel ve dilbilgisel özellikleri, sözvarlığı, terimler. Edebi (sanatsal) metinlerin karşılaştırmalı çözümleme. Ders kitabı, çalışma yaprakları, testler.
14) Konuşma türleri. Разговорная речь. Rus dilinde konuşma türlerin işlevsel ve yapısal özellikleri. Konuşma türleri üzerine kuramsal bilgiler. Konuşma türlerin sözcüksel ve dilbilgisel özellikleri, sözvarlığı, terimler. Konuşma türlerin karşılaştırmalı çözümleme. Ders kitabı, çalışma yaprakları, testler.

Kaynaklar

Ders Notları / Kitaplar: N.A. Fоdorova , O.G. Rozova, M.B. Hrımova ve dig. (2007). Praktiçeskaya stilistika russkogo yazıka. (Yabancı öğrenciler için Uygulamalı Rusça Biçembilimi: ders kitabı, B1/B2 seviye). Moskova: Rus dili.
Diğer Kaynaklar: O.N. Grigoryeva. (2000). Stilistika russkogo yazıka. (Rusça Biçembilimi).Moskova: NVİ-Tezaurus.

Ders - Program Öğrenme Kazanım İlişkisi

Ders Öğrenme Kazanımları

1

2

3

4

5

6

7

Program Kazanımları
1) Mezunlar, dil çiftleri arasında, iş yaşamında var olan ihtiyaçlara göre en az bir uzmanlık alanında yazılı ve sözlü çeviri yapabilir.
1) Alanındaki güncel bilgileri içeren ders kitapları, uygulama araç-gereçleri ve diğer kaynaklarla desteklenen ileri düzeydeki kuramsal ve uygulamalı bilgilere sahip olma.
2) Alanında edindiği ileri düzeydeki kuramsal ve uygulamalı bilgileri kullanabilme. Alanında edindiği ileri düzeydeki bilgi ve becerileri kullanarak verileri yorumlayabilme ve değerlendirebilme, sorunları tanımlayabilme, analiz edebilme, araştırmalara ve kanıtlara dayalı çözüm önerileri geliştirebilme.
2) Mezunlar, yazılı ve sözlü çeviri becerisi kazandıracak düzeyde A, B ve C dili kategorilerinde çok dillilik becerisine sahiptir (A dili en az C1; B Dili en az B1; C Dil(ler)i en az A2).
3) Alanı ile ilgili ileri düzeydeki bir çalışmayı bağımsız olarak yürütebilme. Alanı ile ilgili uygulamalarda karşılaşılan ve öngörülemeyen karmaşık sorunları çözmek için bireysel ve ekip üyesi olarak sorumluluk alabilme. Sorumluluğu altında çalışanların bir proje çerçevesinde gelişimlerine yönelik etkinlikleri planlayabilme ve yönetebilme.
3) Mezunlar A, B ve C dillerinin konuşulduğu kültürlerdeki düşünsel ve kültürel gelenek konusunda bilgi edinir ve bu kültürlere özgü davranış ve tutumlar konusunda farkındalığa sahiptir.
4) Alanında edindiği ileri düzeydeki bilgi ve becerileri eleştirel bir yaklaşımla değerlendirebilme, Öğrenme gereksinimlerini belirleyebilme ve öğrenmesini yönlendirebilme. Yaşamboyu öğrenmeye ilişkin olumlu tutum geliştirebilme.
4) Mezunlar, A, B ve C dillerinde üretilmiş yazılı ve sözlü metinleri çeviribilimsel yaklaşımla çözümler, yorumlar ve bu metinleri A veya B diline çevirir.
5) Alanı ile ilgili konularda ilgili kişi ve kurumları bilgilendirebilme; düşüncelerini ve sorunlara ilişkin çözüm önerilerini yazılı ve sözlü olarak aktarabilme. Alanı ile ilgili konularda düşüncelerini ve sorunlara ilişkin çözüm önerilerini nicel ve nitel verilerle destekleyerek uzman olan ve olmayan kişilerle paylaşabilme. Toplumsal sorumluluk bilinci ile yaşadığı sosyal çevre için proje ve etkinlikler düzenleyebilme ve bunları uygulayabilme. Bir yabancı dili en az Avrupa Dil Portföyü B1 Genel Düzeyi'nde kullanarak alanındaki bilgileri izleyebilme ve meslektaşları ile iletişim kurabilme. Alanının gerektirdiği en az Avrupa Bilgisayar Kullanma Lisansı İleri Düzeyinde bilgisayar yazılımı ile birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanabilme.
5) Mezunlar, çeviri uygulamaları için gerekli çağdaş teknikleri ve araçları kullanır; alanın gerektirdiği düzeyde bilgisayar yazılım ve donanım bilgisiyle birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanır.
6) Alanı ile ilgili verilerin toplanması, yorumlanması, uygulanması ve sonuçlarının duyurulması aşamalarında toplumsal, bilimsel, kültürel ve etik değerlere uygun hareket etme. Sosyal hakların evrenselliği, sosyal adalet, kalite kültürü ve kültürel değerlerin korunması ile çevre koruma, iş sağlığı ve güvenliği konularında yeterli bilince sahip olma.
6) Mezunlar, çeviribilim alanında lisansüstü çalışmalara başlayabilecek düzeyde kuramsal ve yöntemsel yaklaşımlar konusunda bilgi sahibidir.
7) Mezunlar, çevirmenlik mesleğinin eğitim, öğretim, mesleki örgütlenme ve etik sorunlarının irdelenmesi; özellikle çeviri ihtiyacının doğduğu farklı alanlarda bu sorunlara toplumsal ve bilimsel bakış doğrultusunda çözüm önerilerinin üretilmeye çalışılması konularında bilgi sahibidir.
8) Mezunlar, takım çalışması yapabilir, eleştirel düşünebilir ve yaşam boyu öğrenme davranışı edinir.

Ders - Öğrenme Kazanımı İlişkisi

Etkisi Yok 1 En Düşük 2 Düşük 3 Orta 4 Yüksek 5 En Yüksek
           
Dersin Program Kazanımlarına Etkisi Katkı Payı
1) Mezunlar, dil çiftleri arasında, iş yaşamında var olan ihtiyaçlara göre en az bir uzmanlık alanında yazılı ve sözlü çeviri yapabilir.
1) Alanındaki güncel bilgileri içeren ders kitapları, uygulama araç-gereçleri ve diğer kaynaklarla desteklenen ileri düzeydeki kuramsal ve uygulamalı bilgilere sahip olma.
2) Alanında edindiği ileri düzeydeki kuramsal ve uygulamalı bilgileri kullanabilme. Alanında edindiği ileri düzeydeki bilgi ve becerileri kullanarak verileri yorumlayabilme ve değerlendirebilme, sorunları tanımlayabilme, analiz edebilme, araştırmalara ve kanıtlara dayalı çözüm önerileri geliştirebilme.
2) Mezunlar, yazılı ve sözlü çeviri becerisi kazandıracak düzeyde A, B ve C dili kategorilerinde çok dillilik becerisine sahiptir (A dili en az C1; B Dili en az B1; C Dil(ler)i en az A2).
3) Alanı ile ilgili ileri düzeydeki bir çalışmayı bağımsız olarak yürütebilme. Alanı ile ilgili uygulamalarda karşılaşılan ve öngörülemeyen karmaşık sorunları çözmek için bireysel ve ekip üyesi olarak sorumluluk alabilme. Sorumluluğu altında çalışanların bir proje çerçevesinde gelişimlerine yönelik etkinlikleri planlayabilme ve yönetebilme.
3) Mezunlar A, B ve C dillerinin konuşulduğu kültürlerdeki düşünsel ve kültürel gelenek konusunda bilgi edinir ve bu kültürlere özgü davranış ve tutumlar konusunda farkındalığa sahiptir.
4) Alanında edindiği ileri düzeydeki bilgi ve becerileri eleştirel bir yaklaşımla değerlendirebilme, Öğrenme gereksinimlerini belirleyebilme ve öğrenmesini yönlendirebilme. Yaşamboyu öğrenmeye ilişkin olumlu tutum geliştirebilme.
4) Mezunlar, A, B ve C dillerinde üretilmiş yazılı ve sözlü metinleri çeviribilimsel yaklaşımla çözümler, yorumlar ve bu metinleri A veya B diline çevirir.
5) Alanı ile ilgili konularda ilgili kişi ve kurumları bilgilendirebilme; düşüncelerini ve sorunlara ilişkin çözüm önerilerini yazılı ve sözlü olarak aktarabilme. Alanı ile ilgili konularda düşüncelerini ve sorunlara ilişkin çözüm önerilerini nicel ve nitel verilerle destekleyerek uzman olan ve olmayan kişilerle paylaşabilme. Toplumsal sorumluluk bilinci ile yaşadığı sosyal çevre için proje ve etkinlikler düzenleyebilme ve bunları uygulayabilme. Bir yabancı dili en az Avrupa Dil Portföyü B1 Genel Düzeyi'nde kullanarak alanındaki bilgileri izleyebilme ve meslektaşları ile iletişim kurabilme. Alanının gerektirdiği en az Avrupa Bilgisayar Kullanma Lisansı İleri Düzeyinde bilgisayar yazılımı ile birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanabilme.
5) Mezunlar, çeviri uygulamaları için gerekli çağdaş teknikleri ve araçları kullanır; alanın gerektirdiği düzeyde bilgisayar yazılım ve donanım bilgisiyle birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanır.
6) Alanı ile ilgili verilerin toplanması, yorumlanması, uygulanması ve sonuçlarının duyurulması aşamalarında toplumsal, bilimsel, kültürel ve etik değerlere uygun hareket etme. Sosyal hakların evrenselliği, sosyal adalet, kalite kültürü ve kültürel değerlerin korunması ile çevre koruma, iş sağlığı ve güvenliği konularında yeterli bilince sahip olma.
6) Mezunlar, çeviribilim alanında lisansüstü çalışmalara başlayabilecek düzeyde kuramsal ve yöntemsel yaklaşımlar konusunda bilgi sahibidir.
7) Mezunlar, çevirmenlik mesleğinin eğitim, öğretim, mesleki örgütlenme ve etik sorunlarının irdelenmesi; özellikle çeviri ihtiyacının doğduğu farklı alanlarda bu sorunlara toplumsal ve bilimsel bakış doğrultusunda çözüm önerilerinin üretilmeye çalışılması konularında bilgi sahibidir.
8) Mezunlar, takım çalışması yapabilir, eleştirel düşünebilir ve yaşam boyu öğrenme davranışı edinir.

Öğrenme Etkinliği ve Öğretme Yöntemleri

Ders
Ödev

Ölçme ve Değerlendirme Yöntemleri ve Kriterleri

Ölçme ve Değerlendirme

Yarıyıl İçi Çalışmaları Aktivite Sayısı Katkı Payı
Küçük Sınavlar 1 % 15
Ara Sınavlar 1 % 35
Final 1 % 50
Toplam % 100
YARIYIL İÇİ ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTU KATKISI % 50
YARIYIL SONU ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTUNA KATKISI % 50
Toplam % 100

İş Yükü ve AKTS Kredisi Hesaplaması

Aktiviteler Aktivite Sayısı Süre (Saat) İş Yükü
Ders Saati 16 3 48
Ödevler 5 20 100
Küçük Sınavlar 1 10 10
Ara Sınavlar 1 15 15
Final 1 20 20
Toplam İş Yükü 193