SOS319 Toplum ve Günlük Yaşam Pratikleriİstanbul Okan ÜniversitesiAkademik Programlar Rusça Mütercim ve TercümanlıkÖğrenciler için Genel BilgiDiploma EkiErasmus BeyanıUlusal Yeterlilikler
Rusça Mütercim ve Tercümanlık
Lisans TYYÇ: 6. Düzey QF-EHEA: 1. Düzey EQF-LLL: 6. Düzey

Ders Genel Tanıtım Bilgileri

Ders Kodu: SOS319
Ders İsmi: Toplum ve Günlük Yaşam Pratikleri
Ders Yarıyılı: Güz
Ders Kredileri:
Teorik Pratik Kredi AKTS
3 0 3 5
Öğretim Dili: TR
Ders Koşulu:
Ders İş Deneyimini Gerektiriyor mu?: Hayır
Dersin Türü: Fakülte Seçmeli
Dersin Seviyesi:
Lisans TYYÇ:6. Düzey QF-EHEA:1. Düzey EQF-LLL:6. Düzey
Dersin Veriliş Şekli: Yüz yüze
Dersin Koordinatörü: Prof. Dr. ESRA KÖTEN
Dersi Veren(ler):
Dersin Yardımcıları:

Dersin Amaç ve İçeriği

Dersin Amacı: Bu ders herkese bildik ve tanıdık gelen mekânlara bakarak - ev, sokak, mahalle gibi- öğrencilere günlük yaşamın toplumsal örgütlenişi hakkındaki çağdaş tartışmaları çözümleme yetisini kazandırır.
Dersin İçeriği:
Özel alandan işe, tüketime ve mahalleye kadar giden bir boylamda toplumsal süreçlerin ve yapıların öğrencilerin kendi yaşamlarını etkilemesindeki örgüyü kuramsal ve uygulama okumaları ile açığa çıkarır ve çözümler.

Öğrenme Kazanımları

Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
Öğrenme Kazanımları
1 - Bilgi
Kuramsal - Olgusal
1) Küreselleşmeyi bir fenomen ve problem olarak geniş ve kapsayıcı bir bakış açısıyla anlar ve tanımlar.
2) Yüksek teknoloji kullanımına ve tüketime dayalı geç kapitalizmi vurgular.
3) Kitle kültürünü tanımlar ve tartışır.
4) Günlük yaşamın dinamiklerini ve deneyimlerini okumalar ve tartışmalar üzerinden keşfeder.
5) Günlük yaşamın nasıl yapıldığını, yeniden yapıldığını, yönetildiğini ve insanlarca sürdürüldüğünü tartışır.
2 - Beceriler
Bilişsel - Uygulamalı
3 - Yetkinlikler
İletişim ve Sosyal Yetkinlik
Öğrenme Yetkinliği
Alana Özgü Yetkinlik
Bağımsız Çalışabilme ve Sorumluluk Alabilme Yetkinliği

Ders Akış Planı

Hafta Konu Ön Hazırlık
1) Genel bir giriş Ders izlencesi
2) Gündelik hayatta sınıf, konut, kent Gündelik hayatta sınıf, konut, kent • Ocak, Ersan, “Yoksulun Evi”, Yoksulluk Halleri, İletişim, 2007, ss: 89-115. • Ayata, Sencer, “Kentsel orta sınıf ailelerde statü yarışması ve salon kullanımı”, Toplum ve Bilim: 42, 1988, ss. 5-25. • Özyeğin, Gül, Kapıcılar, Gündelikçiler ve Ev Sahipleri, Kültür Fragmanları, Deniz Kandiyoti ve Ayşe Saktanber (der.), Metis, 2003, ss. 57-83 • Sencer Ayata, Yeni Orta Sınıf ve Uydu Kent Yaşamı, Kültür Fragmanları, Deniz Kandiyoti ve Ayşe Saktanber (der.), Metis, 2003, ss. 37-56.
3) Gündelik hayatta toplumsal cinsiyet • Toplumsal Cinsiyeti Anlamak • Ayşe Durakbaşa ve Dilek Cindoğlu, Tezgah Üstü Karşılaşmalar: Toplumsal Cinsiyet ve Alışveriş Deneyimi, Kültür Fragmanları, Deniz Kandiyoti ve Ayşe Saktanber (der.), Metis, 2003, ss. 84-100.
4) Gündelik hayatta toplumsal cinsiyet • Susan Willis, “Evcilik Oyunu”, Gündelik Hayat Kılavuzu, • Tayfun Atay, “Postmodern Cinsiyetler”, Yaşasın Meşhuriyet (içinde), ss. 127-151.
5) Kadın, erkek, aşk, cinsellik • Pınar İlkkaracan, Müslüman Toplumlarda Kadın ve Cinsellik, İletişim. • Serpil Sancar, Erkeklik: İmkansız İktidar: Ailede, Pitasada, Sokakta Erkekler, Metis. • Deborah Lupton, Duygusal Yaşantı: Sosyo-Kültürel Bir İnceleme, Ayrıntı. • Pınar Selek, Sürüne Sürüne Erkek Olmak, İletişim. • Süleyman İrvan ve Mutlu Binark (der.), Kadın ve Popüler kültür, Ark. • Zygmunt Bauman, Akışkan Aşk, Versus. • Tayfun Atay, Çin İşi Japon İşi, İletişim. • Cogito Sayı 4:Aşk • Doğu-Batı Sayı 26: Aşk ve Doğu • Doğu-Batı Sayı 27: Aşk ve Batı
6) Alışveriş, tüketim • Burcu Sabuncuoğlu Peksevgen vd., Kavramdan Pratiğe, Medya ve Tüketim, Libra. • Emrah Tuncer, Kibele, İktidarın Mekansal Örgütlenmesi: İktidarın Mekansal Fantazmagorisi Olarak İstanbul'daki Büyük Alışveriş Merkezleri • Yavuz Odabaşı, Tüketim Kültürü, Sistem.
7) Gündelik yaşamda yeme-içme • Alan Beardsworth, Yemek Sosyolojisi, Phoenix. • Erhan Akarçay, Beslencenin Sosyolojisi, Phoenix. • George Ritzer, Toplumun McDonaldlaştırılması, Ayrıntı, 1998. • Eric Schlosser, Hamburger Cumhuriyeti, Metis, 2004. • Ayşen Utanır, Gaziantep’te Yemek ve Mutfağın Toplumsal Üretimi: Et ve Mutluluk, Yerli ve Milli Gündelik Hayat, Mesut Yücebaş (der.), İletişim, 2016, ss. 153-165.
8) Vize
9) Giyim kuşam • Elise Ricadat ve Lydia Taieb, Üzerime Giyecek Hiçbir Şeyim Yok!, İletişim. • Diana Crane, Moda ve Gündemleri, Ayrıntı. • D.Waquet ve M. Laporte, Moda, Dost.
10) Müzik • Martin Stokes, Türkiye’de Arabesk Olayı, İletişim. • Güneş Ayas, Müzik Sosyolojisi, Doğu Kitabevi. • Meral Özbek, Popüler Kültür ve Orhan Gencebay Arabeski, İletişim. • Ömer miraç Yaman, Apaçi Gençlik, Açılım Kitap.
11) Spor • Tanıl Bora, Wolgang Reiter, Roman Horak (Der), Futbol ve Kültürü: Takımlar, Taraftarlar, Endüstri, Efsaneler, İletişim. • Toplum ve Bilim, Sayı: 103 (Spor: Oyun Değil Ciddi İş)
12) İletişim, eğlence • Neil Postman, Televizyon: Öldüren Eğlence, Ayrıntı, 1998. • Umut Yener Kaya, Kimlik Oyunu: Video Oyunları, Yeni Medya ve Kimlik, İletişim. • M. Emre Köksalan, “Post-Televizyon ve Gündelik Hayat”, Yerli ve Milli Gündelik Hayat, Mesut Yücebaş (der.), İletişim, 2016, ss. 255-302.
13) Din • Nilüfer Göle, Modern Mahrem, Metis. • Tayfun Atay, Din Hayattan Çıkar, İletişim. • Fatma Karabıyık Barbarosoğlu, Şov ve Mahrem, Timaş.
14) Kuram ve örnekler • Doğu Batı Sayı 15: Popüler Kültür • Rıfat N. Bali, Tarz-ı Hayattan Life Style’a, İletişim. • Ayfer Tunç, Bir Maniniz Yoksa Annemler Size Gelecek: 70li Yıllarda Hayatımız, Can. • Can Kozanoğlu, Yeni Şehir Notları, İletişim. • Mesut Yücebaş (der.), Yerli ve Milli Gündelik Hayat, İletişim. • Kudret Emiroğlu, Gündelik Hayatımızın Tarihi, İş Bankası Yay. • Susan Willis, Gündelik Hayat Kılavuzu, Ayrıntı. • Henri Lefebvre, Modern Dünyada Gündelik Hayat, Metis. • Henri Lefebvre, Gündelik Hayatın Eleştirisi I-II-III, Sel. • Michael Gardener, Gündelik Hayat Eleştirileri, Heretik. • Michel De Certeau, Gündelik Hayatın Keşfi I-II, Dost.
15) Final sınavı Tüm kaynaklar

Kaynaklar

Ders Notları / Kitaplar: Ocak, Ersan, “Yoksulun Evi”, Yoksulluk Halleri, İletişim, 2007, ss: 89-115.
Ayata, Sencer, “Kentsel orta sınıf ailelerde statü yarışması ve salon kullanımı”, Toplum ve Bilim: 42, 1988, ss. 5-25.
Özyeğin, Gül, Kapıcılar, Gündelikçiler ve Ev Sahipleri, Kültür Fragmanları, Deniz Kandiyoti ve Ayşe Saktanber (der.), Metis, 2003, ss. 57-83
Sencer Ayata, Yeni Orta Sınıf ve Uydu Kent Yaşamı, Kültür Fragmanları, Deniz Kandiyoti ve Ayşe Saktanber (der.), Metis, 2003, ss. 37-56.
Gündelik hayatta toplumsal cinsiyet
Toplumsal Cinsiyeti Anlamak
Ayşe Durakbaşa ve Dilek Cindoğlu, Tezgah Üstü Karşılaşmalar: Toplumsal Cinsiyet ve Alışveriş Deneyimi, Kültür Fragmanları, Deniz Kandiyoti ve Ayşe Saktanber (der.), Metis, 2003, ss. 84-100.
Susan Willis, “Evcilik Oyunu”, Gündelik Hayat Kılavuzu,
Tayfun Atay, “Postmodern Cinsiyetler”, Yaşasın Meşhuriyet (içinde), ss. 127-151.
Pınar İlkkaracan, Müslüman Toplumlarda Kadın ve Cinsellik, İletişim.
Serpil Sancar, Erkeklik: İmkansız İktidar: Ailede, Pitasada, Sokakta Erkekler, Metis.
Deborah Lupton, Duygusal Yaşantı: Sosyo-Kültürel Bir İnceleme, Ayrıntı.
Pınar Selek, Sürüne Sürüne Erkek Olmak, İletişim.
Süleyman İrvan ve Mutlu Binark (der.), Kadın ve Popüler kültür, Ark.
Zygmunt Bauman, Akışkan Aşk, Versus.
Tayfun Atay, Çin İşi Japon İşi, İletişim.
Cogito Sayı 4:Aşk
Doğu-Batı Sayı 26: Aşk ve Doğu
Doğu-Batı Sayı 27: Aşk ve Batı
Burcu Sabuncuoğlu Peksevgen vd., Kavramdan Pratiğe, Medya ve Tüketim, Libra.
Emrah Tuncer, Kibele, İktidarın Mekansal Örgütlenmesi: İktidarın Mekansal Fantazmagorisi Olarak İstanbul'daki Büyük Alışveriş Merkezleri
Yavuz Odabaşı, Tüketim Kültürü, Sistem.
Alan Beardsworth, Yemek Sosyolojisi, Phoenix.
Erhan Akarçay, Beslencenin Sosyolojisi, Phoenix.
George Ritzer, Toplumun McDonaldlaştırılması, Ayrıntı, 1998.
Eric Schlosser, Hamburger Cumhuriyeti, Metis, 2004.
Ayşen Utanır, Gaziantep’te Yemek ve Mutfağın Toplumsal Üretimi: Et ve Mutluluk, Yerli ve Milli Gündelik Hayat, Mesut Yücebaş (der.), İletişim, 2016, ss. 153-165.
Elise Ricadat ve Lydia Taieb, Üzerime Giyecek Hiçbir Şeyim Yok!, İletişim.
Diana Crane, Moda ve Gündemleri, Ayrıntı.
D.Waquet ve M. Laporte, Moda, Dost.
Martin Stokes, Türkiye’de Arabesk Olayı, İletişim.
Güneş Ayas, Müzik Sosyolojisi, Doğu Kitabevi.
Meral Özbek, Popüler Kültür ve Orhan Gencebay Arabeski, İletişim.
Ömer miraç Yaman, Apaçi Gençlik, Açılım Kitap.
Tanıl Bora, Wolgang Reiter, Roman Horak (Der), Futbol ve Kültürü: Takımlar, Taraftarlar, Endüstri, Efsaneler, İletişim.
Toplum ve Bilim, Sayı: 103 (Spor: Oyun Değil Ciddi İş)
Neil Postman, Televizyon: Öldüren Eğlence, Ayrıntı, 1998.
Umut Yener Kaya, Kimlik Oyunu: Video Oyunları, Yeni Medya ve Kimlik, İletişim.
M. Emre Köksalan, “Post-Televizyon ve Gündelik Hayat”, Yerli ve Milli Gündelik Hayat, Mesut Yücebaş (der.), İletişim, 2016, ss. 255-302.
Nilüfer Göle, Modern Mahrem, Metis.
Tayfun Atay, Din Hayattan Çıkar, İletişim.
Fatma Karabıyık Barbarosoğlu, Şov ve Mahrem, Timaş.
Doğu Batı Sayı 15: Popüler Kültür
Rıfat N. Bali, Tarz-ı Hayattan Life Style’a, İletişim.
Ayfer Tunç, Bir Maniniz Yoksa Annemler Size Gelecek: 70li Yıllarda Hayatımız, Can.
Can Kozanoğlu, Yeni Şehir Notları, İletişim.
Mesut Yücebaş (der.), Yerli ve Milli Gündelik Hayat, İletişim.
Kudret Emiroğlu, Gündelik Hayatımızın Tarihi, İş Bankası Yay.
Susan Willis, Gündelik Hayat Kılavuzu, Ayrıntı.
Henri Lefebvre, Modern Dünyada Gündelik Hayat, Metis.
Henri Lefebvre, Gündelik Hayatın Eleştirisi I-II-III, Sel.
Michael Gardener, Gündelik Hayat Eleştirileri, Heretik.
Michel De Certeau, Gündelik Hayatın Keşfi I-II, Dost.
Diğer Kaynaklar: John Storey, “Cultural Theory and Popular Culture- An Introduction”, Routledge, London, 2015.
Stacy Takacs, “Interrogating Popular Culture- Key Questions”, Routledge, London, 2014.
Meenakshi Gigi Durham and D.M. Kellner (eds.) Media and Cultural Studies: Keyworks, Wiley Blackwell, 2012.
David M. Newman, Sociology-Exploring the Architecture of Everyday Life, London, Sage Publications, 2014.

Ders - Program Öğrenme Kazanım İlişkisi

Ders Öğrenme Kazanımları

1

2

3

4

5

Program Kazanımları
1) Mezunlar, dil çiftleri arasında, iş yaşamında var olan ihtiyaçlara göre en az bir uzmanlık alanında yazılı ve sözlü çeviri yapabilir.
1) Alanındaki güncel bilgileri içeren ders kitapları, uygulama araç-gereçleri ve diğer kaynaklarla desteklenen ileri düzeydeki kuramsal ve uygulamalı bilgilere sahip olma.
2) Alanında edindiği ileri düzeydeki kuramsal ve uygulamalı bilgileri kullanabilme. Alanında edindiği ileri düzeydeki bilgi ve becerileri kullanarak verileri yorumlayabilme ve değerlendirebilme, sorunları tanımlayabilme, analiz edebilme, araştırmalara ve kanıtlara dayalı çözüm önerileri geliştirebilme.
2) Mezunlar, yazılı ve sözlü çeviri becerisi kazandıracak düzeyde A, B ve C dili kategorilerinde çok dillilik becerisine sahiptir (A dili en az C1; B Dili en az B1; C Dil(ler)i en az A2).
3) Alanı ile ilgili ileri düzeydeki bir çalışmayı bağımsız olarak yürütebilme. Alanı ile ilgili uygulamalarda karşılaşılan ve öngörülemeyen karmaşık sorunları çözmek için bireysel ve ekip üyesi olarak sorumluluk alabilme. Sorumluluğu altında çalışanların bir proje çerçevesinde gelişimlerine yönelik etkinlikleri planlayabilme ve yönetebilme.
3) Mezunlar A, B ve C dillerinin konuşulduğu kültürlerdeki düşünsel ve kültürel gelenek konusunda bilgi edinir ve bu kültürlere özgü davranış ve tutumlar konusunda farkındalığa sahiptir.
4) Alanında edindiği ileri düzeydeki bilgi ve becerileri eleştirel bir yaklaşımla değerlendirebilme, Öğrenme gereksinimlerini belirleyebilme ve öğrenmesini yönlendirebilme. Yaşamboyu öğrenmeye ilişkin olumlu tutum geliştirebilme.
4) Mezunlar, A, B ve C dillerinde üretilmiş yazılı ve sözlü metinleri çeviribilimsel yaklaşımla çözümler, yorumlar ve bu metinleri A veya B diline çevirir.
5) Alanı ile ilgili konularda ilgili kişi ve kurumları bilgilendirebilme; düşüncelerini ve sorunlara ilişkin çözüm önerilerini yazılı ve sözlü olarak aktarabilme. Alanı ile ilgili konularda düşüncelerini ve sorunlara ilişkin çözüm önerilerini nicel ve nitel verilerle destekleyerek uzman olan ve olmayan kişilerle paylaşabilme. Toplumsal sorumluluk bilinci ile yaşadığı sosyal çevre için proje ve etkinlikler düzenleyebilme ve bunları uygulayabilme. Bir yabancı dili en az Avrupa Dil Portföyü B1 Genel Düzeyi'nde kullanarak alanındaki bilgileri izleyebilme ve meslektaşları ile iletişim kurabilme. Alanının gerektirdiği en az Avrupa Bilgisayar Kullanma Lisansı İleri Düzeyinde bilgisayar yazılımı ile birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanabilme.
5) Mezunlar, çeviri uygulamaları için gerekli çağdaş teknikleri ve araçları kullanır; alanın gerektirdiği düzeyde bilgisayar yazılım ve donanım bilgisiyle birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanır.
6) Alanı ile ilgili verilerin toplanması, yorumlanması, uygulanması ve sonuçlarının duyurulması aşamalarında toplumsal, bilimsel, kültürel ve etik değerlere uygun hareket etme. Sosyal hakların evrenselliği, sosyal adalet, kalite kültürü ve kültürel değerlerin korunması ile çevre koruma, iş sağlığı ve güvenliği konularında yeterli bilince sahip olma.
6) Mezunlar, çeviribilim alanında lisansüstü çalışmalara başlayabilecek düzeyde kuramsal ve yöntemsel yaklaşımlar konusunda bilgi sahibidir.
7) Mezunlar, çevirmenlik mesleğinin eğitim, öğretim, mesleki örgütlenme ve etik sorunlarının irdelenmesi; özellikle çeviri ihtiyacının doğduğu farklı alanlarda bu sorunlara toplumsal ve bilimsel bakış doğrultusunda çözüm önerilerinin üretilmeye çalışılması konularında bilgi sahibidir.
8) Mezunlar, takım çalışması yapabilir, eleştirel düşünebilir ve yaşam boyu öğrenme davranışı edinir.

Ders - Öğrenme Kazanımı İlişkisi

Etkisi Yok 1 En Düşük 2 Düşük 3 Orta 4 Yüksek 5 En Yüksek
           
Dersin Program Kazanımlarına Etkisi Katkı Payı
1) Mezunlar, dil çiftleri arasında, iş yaşamında var olan ihtiyaçlara göre en az bir uzmanlık alanında yazılı ve sözlü çeviri yapabilir.
1) Alanındaki güncel bilgileri içeren ders kitapları, uygulama araç-gereçleri ve diğer kaynaklarla desteklenen ileri düzeydeki kuramsal ve uygulamalı bilgilere sahip olma.
2) Alanında edindiği ileri düzeydeki kuramsal ve uygulamalı bilgileri kullanabilme. Alanında edindiği ileri düzeydeki bilgi ve becerileri kullanarak verileri yorumlayabilme ve değerlendirebilme, sorunları tanımlayabilme, analiz edebilme, araştırmalara ve kanıtlara dayalı çözüm önerileri geliştirebilme.
2) Mezunlar, yazılı ve sözlü çeviri becerisi kazandıracak düzeyde A, B ve C dili kategorilerinde çok dillilik becerisine sahiptir (A dili en az C1; B Dili en az B1; C Dil(ler)i en az A2).
3) Alanı ile ilgili ileri düzeydeki bir çalışmayı bağımsız olarak yürütebilme. Alanı ile ilgili uygulamalarda karşılaşılan ve öngörülemeyen karmaşık sorunları çözmek için bireysel ve ekip üyesi olarak sorumluluk alabilme. Sorumluluğu altında çalışanların bir proje çerçevesinde gelişimlerine yönelik etkinlikleri planlayabilme ve yönetebilme.
3) Mezunlar A, B ve C dillerinin konuşulduğu kültürlerdeki düşünsel ve kültürel gelenek konusunda bilgi edinir ve bu kültürlere özgü davranış ve tutumlar konusunda farkındalığa sahiptir.
4) Alanında edindiği ileri düzeydeki bilgi ve becerileri eleştirel bir yaklaşımla değerlendirebilme, Öğrenme gereksinimlerini belirleyebilme ve öğrenmesini yönlendirebilme. Yaşamboyu öğrenmeye ilişkin olumlu tutum geliştirebilme.
4) Mezunlar, A, B ve C dillerinde üretilmiş yazılı ve sözlü metinleri çeviribilimsel yaklaşımla çözümler, yorumlar ve bu metinleri A veya B diline çevirir.
5) Alanı ile ilgili konularda ilgili kişi ve kurumları bilgilendirebilme; düşüncelerini ve sorunlara ilişkin çözüm önerilerini yazılı ve sözlü olarak aktarabilme. Alanı ile ilgili konularda düşüncelerini ve sorunlara ilişkin çözüm önerilerini nicel ve nitel verilerle destekleyerek uzman olan ve olmayan kişilerle paylaşabilme. Toplumsal sorumluluk bilinci ile yaşadığı sosyal çevre için proje ve etkinlikler düzenleyebilme ve bunları uygulayabilme. Bir yabancı dili en az Avrupa Dil Portföyü B1 Genel Düzeyi'nde kullanarak alanındaki bilgileri izleyebilme ve meslektaşları ile iletişim kurabilme. Alanının gerektirdiği en az Avrupa Bilgisayar Kullanma Lisansı İleri Düzeyinde bilgisayar yazılımı ile birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanabilme.
5) Mezunlar, çeviri uygulamaları için gerekli çağdaş teknikleri ve araçları kullanır; alanın gerektirdiği düzeyde bilgisayar yazılım ve donanım bilgisiyle birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanır.
6) Alanı ile ilgili verilerin toplanması, yorumlanması, uygulanması ve sonuçlarının duyurulması aşamalarında toplumsal, bilimsel, kültürel ve etik değerlere uygun hareket etme. Sosyal hakların evrenselliği, sosyal adalet, kalite kültürü ve kültürel değerlerin korunması ile çevre koruma, iş sağlığı ve güvenliği konularında yeterli bilince sahip olma.
6) Mezunlar, çeviribilim alanında lisansüstü çalışmalara başlayabilecek düzeyde kuramsal ve yöntemsel yaklaşımlar konusunda bilgi sahibidir.
7) Mezunlar, çevirmenlik mesleğinin eğitim, öğretim, mesleki örgütlenme ve etik sorunlarının irdelenmesi; özellikle çeviri ihtiyacının doğduğu farklı alanlarda bu sorunlara toplumsal ve bilimsel bakış doğrultusunda çözüm önerilerinin üretilmeye çalışılması konularında bilgi sahibidir.
8) Mezunlar, takım çalışması yapabilir, eleştirel düşünebilir ve yaşam boyu öğrenme davranışı edinir.

Öğrenme Etkinliği ve Öğretme Yöntemleri

Anlatım
Bireysel çalışma ve ödevi
Ders
Okuma
Ödev
Soru cevap/ Tartışma

Ölçme ve Değerlendirme Yöntemleri ve Kriterleri

Yazılı Sınav (Açık uçlu sorular, çoktan seçmeli, doğru yanlış, eşleştirme, boşluk doldurma, sıralama)
Ödev
Sunum

Ölçme ve Değerlendirme

Yarıyıl İçi Çalışmaları Aktivite Sayısı Katkı Payı
Ödev 1 % 60
Sunum 1 % 40
Toplam % 100
YARIYIL İÇİ ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTU KATKISI % 100
YARIYIL SONU ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTUNA KATKISI %
Toplam % 100

İş Yükü ve AKTS Kredisi Hesaplaması

Aktiviteler Aktivite Sayısı İş Yükü
Ders Saati 14 42
Sunum / Seminer 1 40
Ödevler 1 60
Ara Juri 1 1
Final 1 1
Toplam İş Yükü 144