MUTR497 Kültür Çalışmaları Iİstanbul Okan ÜniversitesiAkademik Programlar Rusça Mütercim ve TercümanlıkÖğrenciler için Genel BilgiDiploma EkiErasmus BeyanıUlusal Yeterlilikler
Rusça Mütercim ve Tercümanlık
Lisans TYYÇ: 6. Düzey QF-EHEA: 1. Düzey EQF-LLL: 6. Düzey

Ders Genel Tanıtım Bilgileri

Ders Kodu: MUTR497
Ders İsmi: Kültür Çalışmaları I
Ders Yarıyılı: Güz
Ders Kredileri:
Teorik Pratik Kredi AKTS
3 0 3 6
Öğretim Dili:
Ders Koşulu:
Ders İş Deneyimini Gerektiriyor mu?: Hayır
Dersin Türü: Zorunlu Ders
Dersin Seviyesi:
Lisans TYYÇ:6. Düzey QF-EHEA:1. Düzey EQF-LLL:6. Düzey
Dersin Veriliş Şekli: Yüz yüze
Dersin Koordinatörü: Dr.Öğr.Üyesi MURAT TOPÇU
Dersi Veren(ler): Öğr.Gör. VOLHA UMARAVA YILMAZ
Dr.Öğr.Üyesi MURAT TOPÇU
Dersin Yardımcıları:

Dersin Amaç ve İçeriği

Dersin Amacı: Öğrenciler bu kurun sonunda:
-Kültür çalışmaların ortaya çıkışının tarihsel ve toplumsal koşullarını değerlendirir;
-Farklı disiplinlerin kültür çalışmalar alanını nasıl beslediğini değerlendirir;
-Rus kültür çalışmalarını ve problematiklerini, yöntem ve zeminleri analiz edilir;
-İdeoloji kavramının kültür çalışmalardaki merkezi önemini kavrar;
-Kültür ile ideoloji ve politika arasındaki bağlantıyı kurabilir;
-Rusya’daki kültürel çalışmaların geçmişi ve geleceği üzerine eleştirel bir değerlendirme yapar;
-Kültür Çalışmalar alanının ilişkili olduğu çeşitli disiplinler ve alt alanları arasında ilişkiler kurma; yeni ve karmaşık fikirlerin analizinde, sentezlemede ve değerlendirmede uzmanlık bilgisini kullanarak özgün sonuçlara ulaşma.
Dersin İçeriği: Kültürel Çalışmalar, insan ve toplum bilimlerinin konu, araç ve yöntemlerinden faydalanmayı amaç edinen disiplinler arası bir sahadır. Geniş anlamıyla kültürü araştırma nesnesi edinmiş bu modern disiplin öğrenciye edebiyat, sinema, folklor, tarih, antropoloji, sosyoloji gibi alanlarda düşünme ve araştırma imkanı vermektedir. Kültürel Çalışmalar alanla ilgili bilgiler, toplumsal kuramın etnik kimlik, ideoloji, söylem, iktidar, hegemonya gibi önemli tartışma konuları da gözden geçirmek de dersin amaçları kapsamındadır.

Öğrenme Kazanımları

Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
Öğrenme Kazanımları
1 - Bilgi
Kuramsal - Olgusal
1) Toplumsal olayları tarihsel bağlamlarında anlamaya yardım eden güçlü bir beşeri bilimler geçmişi ve sosyolojik bakış açısına sahibi olmak.
2) Kültürel çalışmaların ortaya çıkışının tarihsel ve toplumsal koşullarını değerlendirir.
3) Farklı disiplinlerin kültürel çalışmalar alanını nasıl beslediğini değerlendirir.
4) Rus kültürel çalışmalarını ve problematiklerini, yöntem ve politik zeminleri açısından karşılaştırmalı olarak analiz eder.
5) İdeoloji kavramının kültürel çalışmalardaki merkezi önemini kavrar.
6) Eleştirel iletişim çalışmalarında kültürel çalışmaların sunduğu farklı yöntem ve konu açılımlarının epistemik ve politik öncüllerini ayırt edebilir.
7) Kültür ile ideoloji ve politika arasındaki bağlantıyı kurabilir.
2 - Beceriler
Bilişsel - Uygulamalı
1) Yazınsal metinlerin nasıl okunacağını, yorumlanacağını bilmek ve metinleri edebi, tarihi, sosyal bağlamı içinde anlamak.
2) Rusya'daki kültürel çalışmaların geçmişi ve geleceği üzerine eleştirel bir değerlendirme yapar.
3 - Yetkinlikler
İletişim ve Sosyal Yetkinlik
Öğrenme Yetkinliği
Alana Özgü Yetkinlik
Bağımsız Çalışabilme ve Sorumluluk Alabilme Yetkinliği

Ders Akış Planı

Hafta Konu Ön Hazırlık
1) Kültürel çalışmalar hakkında bilgi. Kültürel çalışmalar nedir? Kültürel çalışmaların karakteristikleri nelerdir? Kültür çalışmalarda kullanılan kavramlar. Ders kitabı, çalışma yaprakları, testler.
2) Kültürel çalışmaların ortaya çıkışı; Tarihsel gelişimi; Kültürel çalışmaların belli başlı isimleri, çalışmaları. Ders kitabı, çalışma yaprakları, testler.
3) • Kültür tipolojisi. Ders kitabı, çalışma yaprakları, testler.
4) Rusların batı ve doğu kültürlere yönelik görüşleri. Konu : Tema: “Vatan ve yabancı topraklar. Batı ile Doğu arasında. ” sayfa 6 Тема: « Родина и чужбина. Между западом и востоком» . стр. 6 Ders kitabı, çalışma yaprakları, testler.
5) • Kültürel kimlik ve bu kimliğin oluşumunda ırk ve sınıf belirlenmelerinin yeri ve önemi. Rusların milli değerleri üzerine. • Konu: Rusların ulusal karakteri hakkında. s. 19 Тема: О национальном характере русских. стр. 19 Ders kitabı, çalışma yaprakları, testler.
6) • Rusya’daki eğitim sistemi. • Konu: Eğitim Sistemi. Okulu. Üniversite. s.126 Тема: Система образования. Школа. Университет. стр.126 • Quiz Ders kitabı, çalışma yaprakları, testler.
7) Kültürel bir olgu olarak sanat. Leksiya. s. 38 Искусство как феномен культуры. Лекции. стр. 38 Ders kitabı, çalışma yaprakları, testler.
8) Ara Sınav Ders kitabı, çalışma yaprakları, testler.
9) Kültür Sorunu: Kültür/Altkültür; Kitle Kültürü/Popüler Kültür. Аltkültür ve Karşı kültür. Gençlik kültürü. Leksiya. s. 52 Субкультура и конткультура. Лекции стр. 52 Ders kitabı, çalışma yaprakları, testler.
10) Kültür çalışmaları ve medya. Basın ve kültür. Ders kitabı, çalışma yaprakları, testler.
11) • Rusyada çalışma şartları. Çalışma ve kültür etkileri. • Ruslar ve emek. Sayfa 112. Русские и труд. Стр 112. Ders kitabı, çalışma yaprakları, testler.
12) • Kültür çalışmaları ve Film Ders kitabı, çalışma yaprakları, testler.
13) • Kültür ve tüketim • Konu: Ticaret. Mağazalar. Piyasalar. Hipermarketleri. s. 153 • Тема: Торговля. Магазины. Рынки. Гипермаркеты. стр.153 Ders kitabı, çalışma yaprakları, testler.
14) • Konu: Rusya'daki bayramlar. s. 182 • Тема: Праздники в России. стр. 182 Ders kitabı, çalışma yaprakları, testler.

Kaynaklar

Ders Notları / Kitaplar: N.V. Basko. 2010. Znakomimsya s russkimi traditsiyami i jiznyu rossiyan. Moskova: Russkiy yazık. Kursı.

Н. В. Баско. 2010. Знакомимся с русскими традициями и жизнью россиян. М.: «Русский язык» курсы,
Diğer Kaynaklar: Enikeeva D.M. 2008. Konspekt leksiy po kulturologii. Moskova.
Д. М. Еникеева. 2008. Конспект лекций по культурологии. Москва.

Ders - Program Öğrenme Kazanım İlişkisi

Ders Öğrenme Kazanımları

1

9

2

3

4

5

6

7

8

Program Kazanımları
1) Mezunlar, dil çiftleri arasında, iş yaşamında var olan ihtiyaçlara göre en az bir uzmanlık alanında yazılı ve sözlü çeviri yapabilir.
1) Alanındaki güncel bilgileri içeren ders kitapları, uygulama araç-gereçleri ve diğer kaynaklarla desteklenen ileri düzeydeki kuramsal ve uygulamalı bilgilere sahip olma.
2) Alanında edindiği ileri düzeydeki kuramsal ve uygulamalı bilgileri kullanabilme. Alanında edindiği ileri düzeydeki bilgi ve becerileri kullanarak verileri yorumlayabilme ve değerlendirebilme, sorunları tanımlayabilme, analiz edebilme, araştırmalara ve kanıtlara dayalı çözüm önerileri geliştirebilme.
2) Mezunlar, yazılı ve sözlü çeviri becerisi kazandıracak düzeyde A, B ve C dili kategorilerinde çok dillilik becerisine sahiptir (A dili en az C1; B Dili en az B1; C Dil(ler)i en az A2).
3) Alanı ile ilgili ileri düzeydeki bir çalışmayı bağımsız olarak yürütebilme. Alanı ile ilgili uygulamalarda karşılaşılan ve öngörülemeyen karmaşık sorunları çözmek için bireysel ve ekip üyesi olarak sorumluluk alabilme. Sorumluluğu altında çalışanların bir proje çerçevesinde gelişimlerine yönelik etkinlikleri planlayabilme ve yönetebilme.
3) Mezunlar A, B ve C dillerinin konuşulduğu kültürlerdeki düşünsel ve kültürel gelenek konusunda bilgi edinir ve bu kültürlere özgü davranış ve tutumlar konusunda farkındalığa sahiptir.
4) Alanında edindiği ileri düzeydeki bilgi ve becerileri eleştirel bir yaklaşımla değerlendirebilme, Öğrenme gereksinimlerini belirleyebilme ve öğrenmesini yönlendirebilme. Yaşamboyu öğrenmeye ilişkin olumlu tutum geliştirebilme.
4) Mezunlar, A, B ve C dillerinde üretilmiş yazılı ve sözlü metinleri çeviribilimsel yaklaşımla çözümler, yorumlar ve bu metinleri A veya B diline çevirir.
5) Alanı ile ilgili konularda ilgili kişi ve kurumları bilgilendirebilme; düşüncelerini ve sorunlara ilişkin çözüm önerilerini yazılı ve sözlü olarak aktarabilme. Alanı ile ilgili konularda düşüncelerini ve sorunlara ilişkin çözüm önerilerini nicel ve nitel verilerle destekleyerek uzman olan ve olmayan kişilerle paylaşabilme. Toplumsal sorumluluk bilinci ile yaşadığı sosyal çevre için proje ve etkinlikler düzenleyebilme ve bunları uygulayabilme. Bir yabancı dili en az Avrupa Dil Portföyü B1 Genel Düzeyi'nde kullanarak alanındaki bilgileri izleyebilme ve meslektaşları ile iletişim kurabilme. Alanının gerektirdiği en az Avrupa Bilgisayar Kullanma Lisansı İleri Düzeyinde bilgisayar yazılımı ile birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanabilme.
5) Mezunlar, çeviri uygulamaları için gerekli çağdaş teknikleri ve araçları kullanır; alanın gerektirdiği düzeyde bilgisayar yazılım ve donanım bilgisiyle birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanır.
6) Alanı ile ilgili verilerin toplanması, yorumlanması, uygulanması ve sonuçlarının duyurulması aşamalarında toplumsal, bilimsel, kültürel ve etik değerlere uygun hareket etme. Sosyal hakların evrenselliği, sosyal adalet, kalite kültürü ve kültürel değerlerin korunması ile çevre koruma, iş sağlığı ve güvenliği konularında yeterli bilince sahip olma.
6) Mezunlar, çeviribilim alanında lisansüstü çalışmalara başlayabilecek düzeyde kuramsal ve yöntemsel yaklaşımlar konusunda bilgi sahibidir.
7) Mezunlar, çevirmenlik mesleğinin eğitim, öğretim, mesleki örgütlenme ve etik sorunlarının irdelenmesi; özellikle çeviri ihtiyacının doğduğu farklı alanlarda bu sorunlara toplumsal ve bilimsel bakış doğrultusunda çözüm önerilerinin üretilmeye çalışılması konularında bilgi sahibidir.
8) Mezunlar, takım çalışması yapabilir, eleştirel düşünebilir ve yaşam boyu öğrenme davranışı edinir.

Ders - Öğrenme Kazanımı İlişkisi

Etkisi Yok 1 En Düşük 2 Düşük 3 Orta 4 Yüksek 5 En Yüksek
           
Dersin Program Kazanımlarına Etkisi Katkı Payı
1) Mezunlar, dil çiftleri arasında, iş yaşamında var olan ihtiyaçlara göre en az bir uzmanlık alanında yazılı ve sözlü çeviri yapabilir.
1) Alanındaki güncel bilgileri içeren ders kitapları, uygulama araç-gereçleri ve diğer kaynaklarla desteklenen ileri düzeydeki kuramsal ve uygulamalı bilgilere sahip olma.
2) Alanında edindiği ileri düzeydeki kuramsal ve uygulamalı bilgileri kullanabilme. Alanında edindiği ileri düzeydeki bilgi ve becerileri kullanarak verileri yorumlayabilme ve değerlendirebilme, sorunları tanımlayabilme, analiz edebilme, araştırmalara ve kanıtlara dayalı çözüm önerileri geliştirebilme.
2) Mezunlar, yazılı ve sözlü çeviri becerisi kazandıracak düzeyde A, B ve C dili kategorilerinde çok dillilik becerisine sahiptir (A dili en az C1; B Dili en az B1; C Dil(ler)i en az A2).
3) Alanı ile ilgili ileri düzeydeki bir çalışmayı bağımsız olarak yürütebilme. Alanı ile ilgili uygulamalarda karşılaşılan ve öngörülemeyen karmaşık sorunları çözmek için bireysel ve ekip üyesi olarak sorumluluk alabilme. Sorumluluğu altında çalışanların bir proje çerçevesinde gelişimlerine yönelik etkinlikleri planlayabilme ve yönetebilme.
3) Mezunlar A, B ve C dillerinin konuşulduğu kültürlerdeki düşünsel ve kültürel gelenek konusunda bilgi edinir ve bu kültürlere özgü davranış ve tutumlar konusunda farkındalığa sahiptir.
4) Alanında edindiği ileri düzeydeki bilgi ve becerileri eleştirel bir yaklaşımla değerlendirebilme, Öğrenme gereksinimlerini belirleyebilme ve öğrenmesini yönlendirebilme. Yaşamboyu öğrenmeye ilişkin olumlu tutum geliştirebilme.
4) Mezunlar, A, B ve C dillerinde üretilmiş yazılı ve sözlü metinleri çeviribilimsel yaklaşımla çözümler, yorumlar ve bu metinleri A veya B diline çevirir.
5) Alanı ile ilgili konularda ilgili kişi ve kurumları bilgilendirebilme; düşüncelerini ve sorunlara ilişkin çözüm önerilerini yazılı ve sözlü olarak aktarabilme. Alanı ile ilgili konularda düşüncelerini ve sorunlara ilişkin çözüm önerilerini nicel ve nitel verilerle destekleyerek uzman olan ve olmayan kişilerle paylaşabilme. Toplumsal sorumluluk bilinci ile yaşadığı sosyal çevre için proje ve etkinlikler düzenleyebilme ve bunları uygulayabilme. Bir yabancı dili en az Avrupa Dil Portföyü B1 Genel Düzeyi'nde kullanarak alanındaki bilgileri izleyebilme ve meslektaşları ile iletişim kurabilme. Alanının gerektirdiği en az Avrupa Bilgisayar Kullanma Lisansı İleri Düzeyinde bilgisayar yazılımı ile birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanabilme.
5) Mezunlar, çeviri uygulamaları için gerekli çağdaş teknikleri ve araçları kullanır; alanın gerektirdiği düzeyde bilgisayar yazılım ve donanım bilgisiyle birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanır.
6) Alanı ile ilgili verilerin toplanması, yorumlanması, uygulanması ve sonuçlarının duyurulması aşamalarında toplumsal, bilimsel, kültürel ve etik değerlere uygun hareket etme. Sosyal hakların evrenselliği, sosyal adalet, kalite kültürü ve kültürel değerlerin korunması ile çevre koruma, iş sağlığı ve güvenliği konularında yeterli bilince sahip olma.
6) Mezunlar, çeviribilim alanında lisansüstü çalışmalara başlayabilecek düzeyde kuramsal ve yöntemsel yaklaşımlar konusunda bilgi sahibidir.
7) Mezunlar, çevirmenlik mesleğinin eğitim, öğretim, mesleki örgütlenme ve etik sorunlarının irdelenmesi; özellikle çeviri ihtiyacının doğduğu farklı alanlarda bu sorunlara toplumsal ve bilimsel bakış doğrultusunda çözüm önerilerinin üretilmeye çalışılması konularında bilgi sahibidir.
8) Mezunlar, takım çalışması yapabilir, eleştirel düşünebilir ve yaşam boyu öğrenme davranışı edinir.

Öğrenme Etkinliği ve Öğretme Yöntemleri

Ders
Ödev

Ölçme ve Değerlendirme Yöntemleri ve Kriterleri

Ölçme ve Değerlendirme

Yarıyıl İçi Çalışmaları Aktivite Sayısı Katkı Payı
Küçük Sınavlar 1 % 10
Sunum 1 % 10
Ara Sınavlar 1 % 30
Final 1 % 50
Toplam % 100
YARIYIL İÇİ ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTU KATKISI % 50
YARIYIL SONU ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTUNA KATKISI % 50
Toplam % 100

İş Yükü ve AKTS Kredisi Hesaplaması

Aktiviteler Aktivite Sayısı Süre (Saat) İş Yükü
Ders Saati 16 3 48
Sınıf Dışı Ders Çalışması 5 15 75
Sunum / Seminer 1 6 6
Küçük Sınavlar 1 10 10
Ara Sınavlar 1 15 15
Final 1 20 20
Toplam İş Yükü 174