MUTR114 Sözlü Anlatım IIİstanbul Okan ÜniversitesiAkademik Programlar Rusça Mütercim ve TercümanlıkÖğrenciler için Genel BilgiDiploma EkiErasmus BeyanıUlusal Yeterlilikler
Rusça Mütercim ve Tercümanlık
Lisans TYYÇ: 6. Düzey QF-EHEA: 1. Düzey EQF-LLL: 6. Düzey

Ders Genel Tanıtım Bilgileri

Ders Kodu: MUTR114
Ders İsmi: Sözlü Anlatım II
Ders Yarıyılı: Bahar
Ders Kredileri:
Teorik Pratik Kredi AKTS
2 2 3 6
Öğretim Dili:
Ders Koşulu:
Ders İş Deneyimini Gerektiriyor mu?: Hayır
Dersin Türü: Zorunlu Ders
Dersin Seviyesi:
Lisans TYYÇ:6. Düzey QF-EHEA:1. Düzey EQF-LLL:6. Düzey
Dersin Veriliş Şekli: Yüz yüze
Dersin Koordinatörü: Dr.Öğr.Üyesi MURAT TOPÇU
Dersi Veren(ler): Öğr.Gör. VOLHA UMARAVA YILMAZ
Dersin Yardımcıları:

Dersin Amaç ve İçeriği

Dersin Amacı: Birinci dönem dersindeki amaçlar da gözetilerek bu derste de sözlü anlatım türleri ve bu türlere dönük uygulamalı çalışmalar yapılmaktadır. Dersin temel amacı öğrencilerin her iki dilde sözlü metin türleri hakkında bilgisini geliştirmek, bu alanlarda sözlü metin oluşturabilme becerilerini geliştirerek dil bilinci ve birikimini arttırmaktır.


Dersin İçeriği: Rusça sözlü anlatım dersi, sözlü çeviriye ön hazırlık olarak düşünülmüştür. Öğrencinin Rusça sözlü iletişim türlerinin farklı kullanım ortamlarını algılayabilmesi, dolayısıyla sözlü anlatımın temel ilkeleri, anlatım yolları ve özellikleri, anlatımın biçimleri ve öğeleri, anlatım türleri, plan, yapı, noktalama işaretleri, yazım kuralları konusunda bilinç geliştirmesi için bunlar hakkında teorik bilgi verilir ve konu metin örnekleriyle tartışılır.

Öğrenme Kazanımları

Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
Öğrenme Kazanımları
1 - Bilgi
Kuramsal - Olgusal
1) Rus dilinin özellikleri, yapısı ve işleyişini anlamaya ve çözümlemeye yönelik bilgiye sahip olma ve kullanabilme becerisi kazanmasını beklenir.
2) Belirli bir konu üzerine araştırma yapma ve gerekli bilgileri bulabilme becerilerinin geliştirilmesi beklenir.
3) Rusça konuşulduğu kültürlerdeki düşünsel ve kültürel gelenek konusunda bilgi edinir ve bu kültürlere özgü davranış ve tutumlar konusunda farkındalığına sahip olmaları beklenir.
2 - Beceriler
Bilişsel - Uygulamalı
1) Öğrencinin Rus dilinde belirli konularda aktif dinleme yetisini geliştirmiş olması beklenir.
2) Rus dilinde belirli konularda akıcı bir biçimde konuşma becerisini edinmiş olması beklenir.
3) Sözlü çeviri becerilerinin geliştirilmiş olması beklenir.
4) Farklı konularda, ayrıntılı ve anlaşılır bir şekilde kendini ifade edebilmesi beklenir.
5) Günlük ve mesleki hayatta karşılaşacakları farklı metinleri anlama, yorumlama ve değerlendirebilme becerisi kazanmasını beklenir.
3 - Yetkinlikler
İletişim ve Sosyal Yetkinlik
1) Belirli konularda ön hazırlık yapmadan sözlü iletişimi gerçekleştirmesini beklenir.
Öğrenme Yetkinliği
Alana Özgü Yetkinlik
1) Günlük yaşamdaki ileri düzeydeki iletişimi sağlayacak sözlü dil edincine sahip olmalarını beklenir.
Bağımsız Çalışabilme ve Sorumluluk Alabilme Yetkinliği

Ders Akış Planı

Hafta Konu Ön Hazırlık
1) Öğrencilere ders tanıtımı. Dersin ana hatları anlatılır. Ders izlencesi gözden geçirmek. Ders kitabı Syllabus
2) Тема 7/Konu 7: Отношения между людьми. Семейные проблемы. Стр. 126. İnsanlar arasında iletişim. Aile sorunları. Грамматическая конструкция/Dilbilgisel yapı: Глаголы с частицей – ся. Деепричастия. / Dönüşümlü fiiller. Fiilimsi. Çalışma yaprakları, yaprak testler, ders kitabı.
3) Тема 7/Konu 7: Отношения между людьми. Семейные проблемы. Стр. 130. İnsanlar arasında iletişim. Aile sorunları. Грамматическая конструкция/Dilbilgisel yapı: Глаголы с частицей – ся.Деепричастия. / Dönüşümlü fiiller. Fiilimsi. Metin: ‘Evlenmek istiyorum’. Текст: «Я хочу жениться». Çalışma yaprakları, yaprak testler, ders kitabı.
4) Тема 7/Konu 7: Отношения между людьми. Семейные проблемы. Стр. 135. İnsanlar arasında iletişim. Aile sorunları. Грамматическая конструкция/Dilbilgisel yapı: Глаголы с частицей – ся.Деепричастия. / Dönüşümlü fiiller. Fiilimsi. Metin: ‘Modern Kül kedisi’. Текст: « Современная золушка». Yazılı Ödevi 1: стр.142. Çalışma yaprakları, yaprak testler, ders kitabı.
5) Тема 8/Konu 8: Религия и религиозные проблемы/ Din ve Dini Konular. Стр. 150 Грамматическая конструкция/Dilbilgisel yapı: Выражение причинно-следственных уступительных и условных отношений. Nedensel imtiyaz ve koşullu ilişkinin ifadesi. Дисскусия: Что вы знаете о религии? Tartışma konusu: Din hakkında hangi bilgilere sahipsiniz? Культурология: История Рождества. Kültür bilgisi: Noel Bayramı tarihi. Çalışma yaprakları, yaprak testler, ders kitabı.
6) Тема 8/Konu 8: Религия и религиозные проблемы/ Din ve Dini Konular. Стр. 159 Грамматическая конструкция/Dilbilgisel yapı: Выражение причинно-следственных уступительных и условных отношений. Nedensel imtiyaz ve koşullu ilişkinin ifadesi. Текст: Н. Лесков «Жемчужное ожерелье». Metin: N. Leskov ‘ İnci kolyesi’. Çalışma yaprakları, yaprak testler, ders kitabı.
7) Тема 8/Konu 8: Религия и религиозные проблемы/ Din ve Dini Konular. Стр. 163 Грамматическая конструкция/Dilbilgisel yapı: Выражение причинно-следственных уступительных и условных отношений. Nedensel imtiyaz ve koşullu ilişkinin ifadesi. Текст: Отрывок из романа М. Булгакова «Мастер и Маргарита». Metin: M. Bulgakov’un ‘Master ve Margarita’ romanından bir kesit. Yazılı ödev 2: Приметы и предрасудки в вашей стране. Ülkenizdeki işaretler ve önyargılar Çalışma yaprakları, yaprak testler, ders kitabı.
8) Ara Sınav Çalışma yaprakları, yaprak testler, ders kitabı.
9) Тема 9/Konu 9: Кино и театр/ Sinema ve tiyatro. Стр. 185 Грамматическая конструкция Краткие прилагательные. Пассивные конструкции. Пасивные причастия. Dilbilgisel yapı: Kısa sıfatlar. Edilgenler (pasif). Sıfat- fiil (pasif). Текст: Отрывок из романа М. Булгакова «Театральный роман». Metin: M. Bulgakov’un ‘Tiyatro romanı’ romanından bir kesit. Çalışma yaprakları, yaprak testler, ders kitabı.
10) Тема 9/Konu 9: Кино и театр/ Sinema ve tiyatro. Стр. 191 Грамматическая конструкция Краткие прилагательные. Пассивные конструкции. Пасивные причастия. Dilbilgisel yapı: Kısa sıfatlar. Edilgenler (pasif). Sıfat- fiil (pasif). Yazılı Ödev 3: Что вы думаете о спектакле или о фильме, который недавно посмотрели? Используйте позитивные или негативные выражения и аргументируйте вашу точку зрения. Yeni izlediğiniz tiyatro oyunu ya da film hakkında ne düşündüğünüzü yazınız. Olumlu ya da olumsuz yargılarınızı açıklayınız ve bakış açınızı destekleyiniz. Çalışma yaprakları, yaprak testler, ders kitabı.
11) Тема 10/Konu 10: Русская литература./ Rus Edebiyatı. Стр. 201 Грамматическая конструкция: Выражение временных и определительных отношений. Активные причастия. Dilbilgisel yapı: Zamansal ve kesin ilişkilerin ifadesi. Sıfat- fiil (aktif). Текст: А. П. Чехов «Глупый француз». Metin: A.P.Çehov ‘Akılsız fransız’. Çalışma yaprakları, yaprak testler, ders kitabı.
12) Тема 10/Konu 10: Русская литература./ Rus Edebiyatı. Стр. 208 Грамматическая конструкция: Выражение временных и определительных отношений. Активные причастия. Dilbilgisel yapı: Zamansal ve kesin ilişkilerin ifadesi. Sıfat- fiil (aktif). Текст: Отрывок из романа М. Булгакова «Мастер и Маргарита». Metin: M. Bulgakov’un ‘Master ve Margarita’ romanından bir kesit. Çalışma yaprakları, yaprak testler, ders kitabı.
13) Тема 10/Konu 10: Русская литература./ Rus Edebiyatı. Стр. 219 Грамматическая конструкция: Выражение временных и определительных отношений. Активные причастия. Dilbilgisel yapı: Zamansal ve kesin ilişkilerin ifadesi. Sıfat- fiil (aktif). Текст: М. Зощенко «Летняя передышка». Metin: M. Zoşenko ‘Yaz molası’. Yazılı Ödev: Что вы думаете о русской литературе? Rus edebiyatı hakkında ne düşünüyorsunuz? Çalışma yaprakları, yaprak testler, ders kitabı.
14) Тема 11/Konu 11: Личность и общество./ İnsan ve Toplum. Стр. 226 Текст: М. Задорнов «Охота под Брянском». Metin: M. Zadornov ‘Bryans yakınlarında bir avlama’. Çalışma yaprakları, yaprak testler, ders kitabı.

Kaynaklar

Ders Notları / Kitaplar: S.S. Haçaturuva. 2006. Rus ekspresi 2. Moskova: Triada.
Diğer Kaynaklar: E.A. Biçevaya. 2004. Tekstı dlya çteniya na ruskom yazıke dlya inıstranıh studentov podgotovitelnogo fakulteta. Zaporojye: ZNTU.

N.S.Novikova., O.M. Şerbakova. 2010. Udivitelnıye şstoriyi. Uçebnoye posobiye. Moskova: Filinta/Nauka

Ders - Program Öğrenme Kazanım İlişkisi

Ders Öğrenme Kazanımları

1

2

3

4

5

6

7

10

8

9

Program Kazanımları
1) Mezunlar, dil çiftleri arasında, iş yaşamında var olan ihtiyaçlara göre en az bir uzmanlık alanında yazılı ve sözlü çeviri yapabilir.
1) Alanındaki güncel bilgileri içeren ders kitapları, uygulama araç-gereçleri ve diğer kaynaklarla desteklenen ileri düzeydeki kuramsal ve uygulamalı bilgilere sahip olma.
2) Alanında edindiği ileri düzeydeki kuramsal ve uygulamalı bilgileri kullanabilme. Alanında edindiği ileri düzeydeki bilgi ve becerileri kullanarak verileri yorumlayabilme ve değerlendirebilme, sorunları tanımlayabilme, analiz edebilme, araştırmalara ve kanıtlara dayalı çözüm önerileri geliştirebilme.
2) Mezunlar, yazılı ve sözlü çeviri becerisi kazandıracak düzeyde A, B ve C dili kategorilerinde çok dillilik becerisine sahiptir (A dili en az C1; B Dili en az B1; C Dil(ler)i en az A2).
3) Alanı ile ilgili ileri düzeydeki bir çalışmayı bağımsız olarak yürütebilme. Alanı ile ilgili uygulamalarda karşılaşılan ve öngörülemeyen karmaşık sorunları çözmek için bireysel ve ekip üyesi olarak sorumluluk alabilme. Sorumluluğu altında çalışanların bir proje çerçevesinde gelişimlerine yönelik etkinlikleri planlayabilme ve yönetebilme.
3) Mezunlar A, B ve C dillerinin konuşulduğu kültürlerdeki düşünsel ve kültürel gelenek konusunda bilgi edinir ve bu kültürlere özgü davranış ve tutumlar konusunda farkındalığa sahiptir.
4) Alanında edindiği ileri düzeydeki bilgi ve becerileri eleştirel bir yaklaşımla değerlendirebilme, Öğrenme gereksinimlerini belirleyebilme ve öğrenmesini yönlendirebilme. Yaşamboyu öğrenmeye ilişkin olumlu tutum geliştirebilme.
4) Mezunlar, A, B ve C dillerinde üretilmiş yazılı ve sözlü metinleri çeviribilimsel yaklaşımla çözümler, yorumlar ve bu metinleri A veya B diline çevirir.
5) Alanı ile ilgili konularda ilgili kişi ve kurumları bilgilendirebilme; düşüncelerini ve sorunlara ilişkin çözüm önerilerini yazılı ve sözlü olarak aktarabilme. Alanı ile ilgili konularda düşüncelerini ve sorunlara ilişkin çözüm önerilerini nicel ve nitel verilerle destekleyerek uzman olan ve olmayan kişilerle paylaşabilme. Toplumsal sorumluluk bilinci ile yaşadığı sosyal çevre için proje ve etkinlikler düzenleyebilme ve bunları uygulayabilme. Bir yabancı dili en az Avrupa Dil Portföyü B1 Genel Düzeyi'nde kullanarak alanındaki bilgileri izleyebilme ve meslektaşları ile iletişim kurabilme. Alanının gerektirdiği en az Avrupa Bilgisayar Kullanma Lisansı İleri Düzeyinde bilgisayar yazılımı ile birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanabilme.
5) Mezunlar, çeviri uygulamaları için gerekli çağdaş teknikleri ve araçları kullanır; alanın gerektirdiği düzeyde bilgisayar yazılım ve donanım bilgisiyle birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanır.
6) Alanı ile ilgili verilerin toplanması, yorumlanması, uygulanması ve sonuçlarının duyurulması aşamalarında toplumsal, bilimsel, kültürel ve etik değerlere uygun hareket etme. Sosyal hakların evrenselliği, sosyal adalet, kalite kültürü ve kültürel değerlerin korunması ile çevre koruma, iş sağlığı ve güvenliği konularında yeterli bilince sahip olma.
6) Mezunlar, çeviribilim alanında lisansüstü çalışmalara başlayabilecek düzeyde kuramsal ve yöntemsel yaklaşımlar konusunda bilgi sahibidir.
7) Mezunlar, çevirmenlik mesleğinin eğitim, öğretim, mesleki örgütlenme ve etik sorunlarının irdelenmesi; özellikle çeviri ihtiyacının doğduğu farklı alanlarda bu sorunlara toplumsal ve bilimsel bakış doğrultusunda çözüm önerilerinin üretilmeye çalışılması konularında bilgi sahibidir.
8) Mezunlar, takım çalışması yapabilir, eleştirel düşünebilir ve yaşam boyu öğrenme davranışı edinir.

Ders - Öğrenme Kazanımı İlişkisi

Etkisi Yok 1 En Düşük 2 Düşük 3 Orta 4 Yüksek 5 En Yüksek
           
Dersin Program Kazanımlarına Etkisi Katkı Payı
1) Mezunlar, dil çiftleri arasında, iş yaşamında var olan ihtiyaçlara göre en az bir uzmanlık alanında yazılı ve sözlü çeviri yapabilir.
1) Alanındaki güncel bilgileri içeren ders kitapları, uygulama araç-gereçleri ve diğer kaynaklarla desteklenen ileri düzeydeki kuramsal ve uygulamalı bilgilere sahip olma.
2) Alanında edindiği ileri düzeydeki kuramsal ve uygulamalı bilgileri kullanabilme. Alanında edindiği ileri düzeydeki bilgi ve becerileri kullanarak verileri yorumlayabilme ve değerlendirebilme, sorunları tanımlayabilme, analiz edebilme, araştırmalara ve kanıtlara dayalı çözüm önerileri geliştirebilme.
2) Mezunlar, yazılı ve sözlü çeviri becerisi kazandıracak düzeyde A, B ve C dili kategorilerinde çok dillilik becerisine sahiptir (A dili en az C1; B Dili en az B1; C Dil(ler)i en az A2).
3) Alanı ile ilgili ileri düzeydeki bir çalışmayı bağımsız olarak yürütebilme. Alanı ile ilgili uygulamalarda karşılaşılan ve öngörülemeyen karmaşık sorunları çözmek için bireysel ve ekip üyesi olarak sorumluluk alabilme. Sorumluluğu altında çalışanların bir proje çerçevesinde gelişimlerine yönelik etkinlikleri planlayabilme ve yönetebilme.
3) Mezunlar A, B ve C dillerinin konuşulduğu kültürlerdeki düşünsel ve kültürel gelenek konusunda bilgi edinir ve bu kültürlere özgü davranış ve tutumlar konusunda farkındalığa sahiptir.
4) Alanında edindiği ileri düzeydeki bilgi ve becerileri eleştirel bir yaklaşımla değerlendirebilme, Öğrenme gereksinimlerini belirleyebilme ve öğrenmesini yönlendirebilme. Yaşamboyu öğrenmeye ilişkin olumlu tutum geliştirebilme.
4) Mezunlar, A, B ve C dillerinde üretilmiş yazılı ve sözlü metinleri çeviribilimsel yaklaşımla çözümler, yorumlar ve bu metinleri A veya B diline çevirir.
5) Alanı ile ilgili konularda ilgili kişi ve kurumları bilgilendirebilme; düşüncelerini ve sorunlara ilişkin çözüm önerilerini yazılı ve sözlü olarak aktarabilme. Alanı ile ilgili konularda düşüncelerini ve sorunlara ilişkin çözüm önerilerini nicel ve nitel verilerle destekleyerek uzman olan ve olmayan kişilerle paylaşabilme. Toplumsal sorumluluk bilinci ile yaşadığı sosyal çevre için proje ve etkinlikler düzenleyebilme ve bunları uygulayabilme. Bir yabancı dili en az Avrupa Dil Portföyü B1 Genel Düzeyi'nde kullanarak alanındaki bilgileri izleyebilme ve meslektaşları ile iletişim kurabilme. Alanının gerektirdiği en az Avrupa Bilgisayar Kullanma Lisansı İleri Düzeyinde bilgisayar yazılımı ile birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanabilme.
5) Mezunlar, çeviri uygulamaları için gerekli çağdaş teknikleri ve araçları kullanır; alanın gerektirdiği düzeyde bilgisayar yazılım ve donanım bilgisiyle birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanır.
6) Alanı ile ilgili verilerin toplanması, yorumlanması, uygulanması ve sonuçlarının duyurulması aşamalarında toplumsal, bilimsel, kültürel ve etik değerlere uygun hareket etme. Sosyal hakların evrenselliği, sosyal adalet, kalite kültürü ve kültürel değerlerin korunması ile çevre koruma, iş sağlığı ve güvenliği konularında yeterli bilince sahip olma.
6) Mezunlar, çeviribilim alanında lisansüstü çalışmalara başlayabilecek düzeyde kuramsal ve yöntemsel yaklaşımlar konusunda bilgi sahibidir.
7) Mezunlar, çevirmenlik mesleğinin eğitim, öğretim, mesleki örgütlenme ve etik sorunlarının irdelenmesi; özellikle çeviri ihtiyacının doğduğu farklı alanlarda bu sorunlara toplumsal ve bilimsel bakış doğrultusunda çözüm önerilerinin üretilmeye çalışılması konularında bilgi sahibidir.
8) Mezunlar, takım çalışması yapabilir, eleştirel düşünebilir ve yaşam boyu öğrenme davranışı edinir.

Öğrenme Etkinliği ve Öğretme Yöntemleri

Anlatım
Beyin fırtınası /Altı şapka
Bireysel çalışma ve ödevi
Ders
Okuma

Ölçme ve Değerlendirme Yöntemleri ve Kriterleri

Yazılı Sınav (Açık uçlu sorular, çoktan seçmeli, doğru yanlış, eşleştirme, boşluk doldurma, sıralama)
Sözlü sınav
Ödev
Uygulama
Sunum

Ölçme ve Değerlendirme

Yarıyıl İçi Çalışmaları Aktivite Sayısı Katkı Payı
Ödev 5 % 20
Ara Sınavlar 1 % 30
Final 1 % 50
Toplam % 100
YARIYIL İÇİ ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTU KATKISI % 50
YARIYIL SONU ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTUNA KATKISI % 50
Toplam % 100

İş Yükü ve AKTS Kredisi Hesaplaması

Aktiviteler Aktivite Sayısı Süre (Saat) İş Yükü
Ders Saati 5 10 50
Ödevler 5 10 50
Ara Sınavlar 1 40 40
Final 1 50 50
Toplam İş Yükü 190