Translation and Interpreting (Arabic) | |||||
Bachelor | TR-NQF-HE: Level 6 | QF-EHEA: First Cycle | EQF-LLL: Level 6 |
Course Code: | CIN205 | ||||||||
Course Name: | Chinese III | ||||||||
Course Semester: |
Fall |
||||||||
Course Credits: |
|
||||||||
Language of instruction: | TR | ||||||||
Course Requisites: | |||||||||
Does the Course Require Work Experience?: | No | ||||||||
Type of course: | Foreign Language Elective | ||||||||
Course Level: |
|
||||||||
Mode of Delivery: | Face to face | ||||||||
Course Coordinator : | Ar.Gör. BUSE ÖZLEM GÜVEN | ||||||||
Course Lecturer(s): |
CHENGYU SHEN YANGXIN WANG Öğr.Gör. BAHAR KILIÇ Ar.Gör. BUSE ÖZLEM GÜVEN |
||||||||
Course Assistants: |
Course Objectives: | This course is an optional course of Chinese. This semester we plan to study from unit 13 to unit 18 on the textbook of "Road to Success" which covers location, movie, activities of daily life and so on. Through one-semester studying, students can lay a solid foundation in grammar and improve their skills in listening, speaking, reading and writing. |
Course Content: | Unit 13, titled with "We'll meet at the gate of the canteen", includes the prepositions. Unit 14, titled with "I can't go to see the movie", includes the auxiliary verbs. Unit 15, titled with "I have classes from Monday to Wednesday", includes the prepositions and ordinal numbers. Unit 16, titled with "I am playing football on the playground", includes an action in progress indication. Unit 17, titled with "I don't know how to input Chinese characters", includes the auxiliary verbs. Unit 18, titled with "Go straight ahead", includes sequence structure. |
The students who have succeeded in this course;
|
Week | Subject | Related Preparation |
1) | review | Topics covered in previous semesters |
2) | We’ll meet at the gate of the canteen | Textbook |
3) | We’ll meet at the gate of the canteen | textbook |
4) | I can’t go to see the movie | textbook |
5) | I can’t go to see the movie | textbook |
6) | I Have Classes from Monday to Wednesday | textbook |
7) | I Have Classes from Monday to Wednesday | textbook |
8) | midterm | topics covered |
9) | I am playing football on the playground | textbook |
10) | I am playing football on the playground | textbook |
11) | I don’t know how to input chinese characters | textbook |
12) | I don’t know how to input chinese characters | textbook |
13) | Go straight ahead | text book |
14) | Go straight ahead | textbook |
15) | review | textbooks and notebooks |
16) | Final exam | textbook and notebooks |
Course Notes / Textbooks: | 成功之路 起步篇 2 Başarının yolu, Başlangıç 2, Beijing: Beijing Language and Culture University Press. |
References: | N/A |
Learning Outcomes | 1 |
2 |
3 |
||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Program Outcomes | |||||||
1) Graduates are capable of performing the written and oral translation in at least one field of expertise, meeting the existing needs of professional life. | |||||||
2) Graduates have multilingual communication skills adequate to produce written and oral translations in language categories A, B, and C (language levels according to the European Language Portfolio on a Global Scale; language A at C2 level, language B at B2 level, language/s C at B1 level). | |||||||
3) Graduates become familiar with the intellectual and cultural traditions in the cultures speaking A, B, and C languages and obtain awareness about behaviors and attitudes specific to such cultures. | |||||||
4) Graduates analyze the written and oral texts produced in A and B and C languages, and comment on and translate them into the language A or B. | |||||||
5) Graduates use the contemporary tools and techniques required for the practice of translation, as well as information and communication technologies together with computer hardware and software knowledge required by the field. | |||||||
6) Graduates possess sufficient knowledge of theoretical and methodological approaches in translation studies to begin graduate studies in the field. | |||||||
7) Graduates possess sufficient knowledge to evaluate issues related to the education of translators as well as to occupational organizing and ethics within the profession, and to propose, from a social and scientific perspective, solutions to such issues in the various fields in which the need for translation arises. | |||||||
8) Graduates can perform disciplinary as well as interdisciplinary teamwork. |
No Effect | 1 Lowest | 2 Low | 3 Average | 4 High | 5 Highest |
Program Outcomes | Level of Contribution | |
1) | Graduates are capable of performing the written and oral translation in at least one field of expertise, meeting the existing needs of professional life. | |
2) | Graduates have multilingual communication skills adequate to produce written and oral translations in language categories A, B, and C (language levels according to the European Language Portfolio on a Global Scale; language A at C2 level, language B at B2 level, language/s C at B1 level). | |
3) | Graduates become familiar with the intellectual and cultural traditions in the cultures speaking A, B, and C languages and obtain awareness about behaviors and attitudes specific to such cultures. | |
4) | Graduates analyze the written and oral texts produced in A and B and C languages, and comment on and translate them into the language A or B. | |
5) | Graduates use the contemporary tools and techniques required for the practice of translation, as well as information and communication technologies together with computer hardware and software knowledge required by the field. | |
6) | Graduates possess sufficient knowledge of theoretical and methodological approaches in translation studies to begin graduate studies in the field. | |
7) | Graduates possess sufficient knowledge to evaluate issues related to the education of translators as well as to occupational organizing and ethics within the profession, and to propose, from a social and scientific perspective, solutions to such issues in the various fields in which the need for translation arises. | |
8) | Graduates can perform disciplinary as well as interdisciplinary teamwork. |
Field Study | |
Expression | |
Lesson | |
Group study and homework |
Written Exam (Open-ended questions, multiple choice, true-false, matching, fill in the blanks, sequencing) | |
Oral Examination | |
Homework | |
Application | |
Observation |
Semester Requirements | Number of Activities | Level of Contribution |
Attendance | 1 | % 10 |
Homework Assignments | 1 | % 10 |
Midterms | 1 | % 35 |
Final | 1 | % 45 |
total | % 100 | |
PERCENTAGE OF SEMESTER WORK | % 55 | |
PERCENTAGE OF FINAL WORK | % 45 | |
total | % 100 |
Activities | Number of Activities | Duration (Hours) | Workload |
Course Hours | 28 | 3 | 84 |
Application | 20 | 2 | 40 |
Homework Assignments | 4 | 3 | 12 |
Quizzes | 2 | 2 | 4 |
Midterms | 1 | 2 | 2 |
Final | 1 | 2 | 2 |
Total Workload | 144 |