Translation and Interpreting (Arabic) | |||||
Bachelor | TR-NQF-HE: Level 6 | QF-EHEA: First Cycle | EQF-LLL: Level 6 |
Course Code: | CIN206 | ||||||||
Course Name: | Chinese IV | ||||||||
Course Semester: | Spring | ||||||||
Course Credits: |
|
||||||||
Language of instruction: | TR | ||||||||
Course Requisites: | |||||||||
Does the Course Require Work Experience?: | No | ||||||||
Type of course: | Foreign Language Elective | ||||||||
Course Level: |
|
||||||||
Mode of Delivery: | Face to face | ||||||||
Course Coordinator : | Ar.Gör. BUSE ÖZLEM GÜVEN | ||||||||
Course Lecturer(s): |
YUANJING LI Ar.Gör. BUSE ÖZLEM GÜVEN Öğr.Gör. BAHAR KILIÇ |
||||||||
Course Assistants: |
Course Objectives: | This course is an optional course of Chinese. This semester we plan to study from unit 19 to unit 24 on the textbook of "Road to Success" which covers Internet, seeking for help, illustration and description and so on. Through one-semester studying, students can lay a solid foundation in grammar and improve their skills in listening, speaking, reading and writing. |
Course Content: | Unit 19, titled with "There's access to the Internet in the room", includes the auxiliary verb and the affirmative-negative question. Unit 20, titled with "Please return it to him for me", includes the pivotal sentence and double-objective sentence. Unit 21, titled with "What's wrong with you", includes change indication and the sentence with a S-P phrase as the predicate. Unit 22, titled with "I'm 25", includes have-sentence and comparison indication. Unit 23, titled with "This coat is of Chinese style", includes the 的-phrase and reduplication of verbs. Unit 24, titled with "My pronunciation is not very standard", includes the complement of manner. |
The students who have succeeded in this course;
|
Week | Subject | Related Preparation |
1) | Review | textbooks and notebooks |
2) | There's access to the Internet in the room | textbook |
3) | There's access to the Internet in the room | textbook |
4) | Please return it to him for me | textbook |
5) | Please return it to him for me | textbook |
6) | What's wrong with you | Textbook |
7) | Review | textbook and notebooks |
8) | Mid-term exam | textbooks and notebooks |
9) | I'm 25 | textbook |
10) | I'm 25 | textbook |
11) | This coat is of Chinese style | textbook |
12) | This coat is of Chinese style | textbook |
13) | My pronunciation is not very standard | textbook |
14) | My pronunciation is not very standard | textbook |
15) | Review | textbook and notebooks |
16) | Final exam | textbook and notebooks |
Course Notes / Textbooks: | 成功之路 起步篇 2 Başarının yolu, Başlangıç 2, Beijing: Beijing Language and Culture University Press. |
References: | N/A |
Learning Outcomes | 1 |
2 |
3 |
||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Program Outcomes | |||||||
1) Graduates are capable of performing the written and oral translation in at least one field of expertise, meeting the existing needs of professional life. | |||||||
2) Graduates have multilingual communication skills adequate to produce written and oral translations in language categories A, B, and C (language levels according to the European Language Portfolio on a Global Scale; language A at C2 level, language B at B2 level, language/s C at B1 level). | |||||||
3) Graduates become familiar with the intellectual and cultural traditions in the cultures speaking A, B, and C languages and obtain awareness about behaviors and attitudes specific to such cultures. | |||||||
4) Graduates analyze the written and oral texts produced in A and B and C languages, and comment on and translate them into the language A or B. | |||||||
5) Graduates use the contemporary tools and techniques required for the practice of translation, as well as information and communication technologies together with computer hardware and software knowledge required by the field. | |||||||
6) Graduates possess sufficient knowledge of theoretical and methodological approaches in translation studies to begin graduate studies in the field. | |||||||
7) Graduates possess sufficient knowledge to evaluate issues related to the education of translators as well as to occupational organizing and ethics within the profession, and to propose, from a social and scientific perspective, solutions to such issues in the various fields in which the need for translation arises. | |||||||
8) Graduates can perform disciplinary as well as interdisciplinary teamwork. |
No Effect | 1 Lowest | 2 Low | 3 Average | 4 High | 5 Highest |
Program Outcomes | Level of Contribution | |
1) | Graduates are capable of performing the written and oral translation in at least one field of expertise, meeting the existing needs of professional life. | |
2) | Graduates have multilingual communication skills adequate to produce written and oral translations in language categories A, B, and C (language levels according to the European Language Portfolio on a Global Scale; language A at C2 level, language B at B2 level, language/s C at B1 level). | |
3) | Graduates become familiar with the intellectual and cultural traditions in the cultures speaking A, B, and C languages and obtain awareness about behaviors and attitudes specific to such cultures. | |
4) | Graduates analyze the written and oral texts produced in A and B and C languages, and comment on and translate them into the language A or B. | |
5) | Graduates use the contemporary tools and techniques required for the practice of translation, as well as information and communication technologies together with computer hardware and software knowledge required by the field. | |
6) | Graduates possess sufficient knowledge of theoretical and methodological approaches in translation studies to begin graduate studies in the field. | |
7) | Graduates possess sufficient knowledge to evaluate issues related to the education of translators as well as to occupational organizing and ethics within the profession, and to propose, from a social and scientific perspective, solutions to such issues in the various fields in which the need for translation arises. | |
8) | Graduates can perform disciplinary as well as interdisciplinary teamwork. |
Expression | |
Brainstorming/ Six tihnking hats | |
Individual study and homework | |
Lesson | |
Reading | |
Homework | |
Q&A / Discussion |
Written Exam (Open-ended questions, multiple choice, true-false, matching, fill in the blanks, sequencing) | |
Homework | |
Application |
Semester Requirements | Number of Activities | Level of Contribution |
Attendance | 1 | % 10 |
Homework Assignments | 1 | % 10 |
Midterms | 1 | % 35 |
Final | 1 | % 45 |
total | % 100 | |
PERCENTAGE OF SEMESTER WORK | % 55 | |
PERCENTAGE OF FINAL WORK | % 45 | |
total | % 100 |
Activities | Number of Activities | Duration (Hours) | Workload |
Course Hours | 28 | 3 | 84 |
Application | 20 | 2 | 40 |
Homework Assignments | 4 | 3 | 12 |
Quizzes | 2 | 2 | 4 |
Midterms | 1 | 2 | 2 |
Final | 1 | 2 | 2 |
Total Workload | 144 |