MTAR125 Writing Skills-IIstanbul Okan UniversityDegree Programs Translation and Interpreting (Arabic)General Information For StudentsDiploma SupplementErasmus Policy StatementNational Qualifications
Translation and Interpreting (Arabic)
Bachelor TR-NQF-HE: Level 6 QF-EHEA: First Cycle EQF-LLL: Level 6

General course introduction information

Course Code: MTAR125
Course Name: Writing Skills-I
Course Semester: Fall
Course Credits:
Theoretical Practical Credit ECTS
2 4 4 8
Language of instruction:
Course Requisites:
Does the Course Require Work Experience?: No
Type of course: Compulsory
Course Level:
Bachelor TR-NQF-HE:6. Master`s Degree QF-EHEA:First Cycle EQF-LLL:6. Master`s Degree
Mode of Delivery: Face to face
Course Coordinator : Öğr.Gör. SÜLEYMAN SEZER
Course Lecturer(s): Dr. BİLİNMİYOR BEKLER
Öğr.Gör. MOHAMMED MOAFFAK AL-HASAN
Course Assistants:

Course Objective and Content

Course Objectives: This course is designed to further develop student proficiency and communication in Modern Standard Arabic. While emphasis is placed primarily upon oral comprehension and conversational skills (i.e. listening and speaking), reading and writing are highlighted as crucial to the reinforcement of those skills. Thus, the course is designed not only to help students improve and enhance Arabic, but also to grasp cultural practices in the Arab world. Cultural context is built into the course and introduced through audiovisual materials and experiential activities accompanying the textbook. While the previous levels focus on daily life through an emphasis on conversational and communicative approaches, Advanced Arabic addresses increasingly complex issues related
to culture, literature, politics, society, sociological studies, media, and gender, among other topics.
The structural and grammatical usages of Arabic are emphasized as necessary linguistic tools for the improvement of the learner’s proficiency and fluency. The overall intended learning objective is to enable students to critically analyze Arabic texts and discourses and express ideas in Arabic at an appropriate level.
Written assignments aim to reinforce the stylistic and structural competences.
Course Content: 1. Hafta 9. Ünitenin “Sağlık” adlı konunun metinleri işlenecektir.
2. Hafta 9. Ünitenin “Sağlık” adlı konunun metinleri işlenecektir.
3. Hafta 10. Ünitenin “Çevre” adlı konunun metinleri işlenecektir.
4. Hafta 10. Ünitenin “Çevre” adlı konunun metinleri işlenecektir.
5. Hafta 11. Ünitenin “Hobi” (kişinin yaşadığı yer hakkında) adlı konunun metinleri işlenecektir.
6. Hafta 11. Ünitenin “Hobi” (kişinin yaşadığı yer hakkında) adlı konunun metinleri işlenecektir.
7. Hafta 12. Ünitenin “Günlük Hayat” adlı konunun metinleri işlenecektir.
8. Hafta ARA SINAV
9. Hafta 12. Ünitenin “Günlük Hayat” adlı konunun metinleri işlenecektir.
10. Hafta 13. Ünitenin “Spor” adlı konunun metinleri işlenecektir.
11. Hafta 13. Ünitenin “Spor” adlı konunun metinleri işlenecektir.
12. Hafta 14. Ünitenin “Medya” adlı konunun metinleri işlenecektir.
13. Hafta 15. Ünitenin “İletişim” adlı konunun metinleri işlenecektir.
14. Hafta FİNAL SINAVI

Learning Outcomes

The students who have succeeded in this course;
Learning Outcomes
1 - Knowledge
Theoretical - Conceptual
2 - Skills
Cognitive - Practical
3 - Competences
Communication and Social Competence
1) Diller arasında ses sistemi, yapı, söz dizimi bakımlarından benzerliklerin dil ailelerini oluşturduğu belirtilir.
2) Konuşma dili ve temel özellikleri
3) Konuşma dili ve temel özellikleri
4) İyi bir konuşmanın temel kuralları
5) Hazırlıklı konuşmanın aşamaları
6) Sözlü anlatımda türler
7) Sözlü anlatımda türler
8) Tarihte büyük hitabet ustaları ve hitabet örnekleri
9) İş görüşmeleri
10) Konuşma örnekleri üzerinde uygulamalar
11) yazılı anlatım uygulamaları
12) Konuşma örnekleri üzerinde uygulamalar
13) dil ve anlatım yanlışları
14) yazılı anlatımda türler
15) yazılı anlatımda türler
16) Metnin türüne göre birimlere, paragraflara, bölümlemelere, giriş-gelişme-sonuç/serim- düğüm-çözüm aşamalarına ve olay örgüsüne dikkat çekilir.
17) Araştırmaya ve ispatlamaya dayalı metinlerde kaynak ve dipnot gösterme şekline karar vermesi sağlanır.
18) Metnin türüne göre terim, kavram, deyim, atasözü, ağız özellikleri kullanır.
19) İyi bir anlatımda bulunması gereken özelliklere dikkat ederek yazar.
20) yazılı anlatımda türler
21) Metnin türüne göre resim, fotoğraf, grafik, çizim, veri tabloları, ses ve görüntü kayıtları vb. unsurları, metni tamamlayıcı ve/veya destekleyici unsurlar olarak kullanır.
22) paragraflar, bölümler, olay örgüsü/kurgu ve başlık gibi yapı ve şekil unsurları arasındaki anlam bağlantıları, tutarlılık, denge ve akış bakımından gözden geçirmesi sağlanır.
23) yazılı anlatımda türler
24) Görsel ve işitsel unsurları doğru ve etkili kullanır.
25) Metnin içeriğini ve üslubunu/anlatımını tür özellikleri bakımından gözden geçirmesi sağlanır.
26) Farklı cümle yapılarını ve türlerini kullanır.
27) Yazılı anlatım çalışmaları
28) Görsel ve işitsel unsurları doğru ve etkili kullanır.
29) Yazılı anlatım çalışmaları
30) Yazısının okunaklılığını ve sayfa düzenini gözden geçirmesi sağlanır.
31) Yazılı anlatım çalışmaları
32) Yüksek sesle okuma, panoda sergileme; elektronik ortamlarda, kitap, dergi ve gazetelerde yayımlama, yarışmalara katılma gibi yollarla yazılan metinlerin paylaşılması sağlanır.
33) Görsel ve işitsel unsurları doğru ve etkili kullanır.
34) Eleştirilere açık olma, gerekirse metin çerçevesinde eleştirilerin cevaplanması sağlanır.
35) Yazılı anlatım çalışmaları
36) Yazılı anlatım çalışmaları
37) “Ünite, Süre ve İçerikleri “tablosunda belirtilen türlerde yazma çalışmaları yaptırılır.
38) Yazılı anlatım çalışmaları
39) Konuyla ilgili okuma ve araştırma yaptırılır.
40) Yazısında kullanacağı bilgi, gözlem, düşünce, duygu, izlenim ve deneyimleriyle ilgili notlar çıkarması ve görsel, işitsel dokümanlar bulması veya hazırlaması sağlanır.
41) Yazılı anlatım çalışmaları
42) Yazılı anlatım çalışmaları
43) Araştırmaya ve ispatlamaya dayalı metinlerde kaynak ve dipnot gösterme şekline karar vermesi sağlanır.
44) Yazılı anlatım çalışmaları
45) Yazılı anlatım çalışmaları
46) Yazılı anlatım çalışmaları
47) Yazılı anlatım çalışmaları
48) Yazılı anlatım çalışmaları
49) Yazılı anlatım çalışmaları
50) Yazılı anlatım çalışmaları
51) Yazılı anlatım çalışmaları
52) Yazılı anlatım çalışmaları
53) Yazılı anlatım çalışmaları
Learning Competence
Field Specific Competence
Competence to Work Independently and Take Responsibility

Lesson Plan

Week Subject Related Preparation
1) Diller arasında ses sistemi, yapı, söz dizimi bakımlarından benzerliklerin dil ailelerini oluşturduğu belirtilir.
2) Diller arasında ses sistemi, yapı, söz dizimi bakımlarından benzerliklerin dil ailelerini oluşturduğu belirtilir.
3) İyi bir konuşmanın temel kuralları
4) Tarihte büyük hitabet ustaları ve hitabet örnekleri
6) yazılı anlatım uygulamaları
7) yazılı anlatım uygulamaları
8) Araştırmaya ve ispatlamaya dayalı metinlerde kaynak ve dipnot gösterme şekline karar vermesi sağlanır.
9) Metnin türüne göre terim, kavram, deyim, atasözü, ağız özellikleri kullanır.
10) yazılı anlatım uygulamaları
11) Metnin türüne göre terim, kavram, deyim, atasözü, ağız özellikleri kullanır.
12) Metnin türüne göre terim, kavram, deyim, atasözü, ağız özellikleri kullanır.
13) Metnin türüne göre terim, kavram, deyim, atasözü, ağız özellikleri kullanır.
14) Metnin türüne göre terim, kavram, deyim, atasözü, ağız özellikleri kullanır.
15) yazılı anlatım uygulamaları
16) yazılı anlatım uygulamaları

Sources

Course Notes / Textbooks: Upon completion of Intermediate Modern Standard Arabic, students will be able:
• To master the grammatical rules, structures, and linguistic functions;
• To endow students with proficiency and mastery of the language skills that enhance their
academic pursuits in Arabic;
• To develop students’ various learning skills to meet their needs and expectations
regarding fluency in Arabic language and therefore Arab culture.
is your responsibility to come to office hours or make an appointment to see us when needed.
References: Al-Kitaab Series
Al-Kitaab: Part One develops skills in standard Arabic while providing additional material in both colloquial and classical Arabic.
Standard Arabic
This book presents a comprehensive foundation course for beginning students of written and spoken Modern Standard Arabic (MSA).
Spoken Standard Arabic
This text and its companion online media can be used to improve the conversational skills of second- to third-semester beginning Arabic students.

Course-Program Learning Outcome Relationship

Learning Outcomes

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

16

17

18

19

20

21

21

22

22

22

23

23

23

24

24

24

25

25

25

26

26

27

27

28

28

29

29

30

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

Program Outcomes
1) Graduates are capable of performing the written and oral translation in at least one field of expertise, meeting the existing needs of professional life.
2) Graduates have multilingual communication skills adequate to produce written and oral translations in language categories A, B, and C (language levels according to the European Language Portfolio on a Global Scale; language A at C2 level, language B at B2 level, language/s C at B1 level).
3) Graduates become familiar with the intellectual and cultural traditions in the cultures speaking A, B, and C languages and obtain awareness about behaviors and attitudes specific to such cultures.
4) Graduates analyze the written and oral texts produced in A and B and C languages, and comment on and translate them into the language A or B.
5) Graduates use the contemporary tools and techniques required for the practice of translation, as well as information and communication technologies together with computer hardware and software knowledge required by the field.
6) Graduates possess sufficient knowledge of theoretical and methodological approaches in translation studies to begin graduate studies in the field.
7) Graduates possess sufficient knowledge to evaluate issues related to the education of translators as well as to occupational organizing and ethics within the profession, and to propose, from a social and scientific perspective, solutions to such issues in the various fields in which the need for translation arises.
8) Graduates can perform disciplinary as well as interdisciplinary teamwork.

Course - Learning Outcome Relationship

No Effect 1 Lowest 2 Low 3 Average 4 High 5 Highest
           
Program Outcomes Level of Contribution
1) Graduates are capable of performing the written and oral translation in at least one field of expertise, meeting the existing needs of professional life. 3
2) Graduates have multilingual communication skills adequate to produce written and oral translations in language categories A, B, and C (language levels according to the European Language Portfolio on a Global Scale; language A at C2 level, language B at B2 level, language/s C at B1 level). 2
3) Graduates become familiar with the intellectual and cultural traditions in the cultures speaking A, B, and C languages and obtain awareness about behaviors and attitudes specific to such cultures. 3
4) Graduates analyze the written and oral texts produced in A and B and C languages, and comment on and translate them into the language A or B. 3
5) Graduates use the contemporary tools and techniques required for the practice of translation, as well as information and communication technologies together with computer hardware and software knowledge required by the field. 3
6) Graduates possess sufficient knowledge of theoretical and methodological approaches in translation studies to begin graduate studies in the field. 3
7) Graduates possess sufficient knowledge to evaluate issues related to the education of translators as well as to occupational organizing and ethics within the profession, and to propose, from a social and scientific perspective, solutions to such issues in the various fields in which the need for translation arises. 3
8) Graduates can perform disciplinary as well as interdisciplinary teamwork. 3

Learning Activity and Teaching Methods

Field Study
Expression
Individual study and homework
Lesson
Group study and homework

Assessment & Grading Methods and Criteria

Assessment & Grading

Semester Requirements Number of Activities Level of Contribution
Homework Assignments 1 % 10
Midterms 1 % 40
Final 1 % 50
total % 100
PERCENTAGE OF SEMESTER WORK % 50
PERCENTAGE OF FINAL WORK % 50
total % 100

Workload and ECTS Credit Grading

Activities Number of Activities Duration (Hours) Workload
Course Hours 10 60 600
Homework Assignments 5 5 25
Midterms 1 2 2
Final 1 2 2
Total Workload 629