MTAR264 Arabic Text StudiesIstanbul Okan UniversityDegree Programs Translation and Interpreting (Arabic)General Information For StudentsDiploma SupplementErasmus Policy StatementNational Qualifications
Translation and Interpreting (Arabic)
Bachelor TR-NQF-HE: Level 6 QF-EHEA: First Cycle EQF-LLL: Level 6

General course introduction information

Course Code: MTAR264
Course Name: Arabic Text Studies
Course Semester: Spring
Course Credits:
Theoretical Practical Credit ECTS
3 0 3 5
Language of instruction:
Course Requisites:
Does the Course Require Work Experience?: No
Type of course: Department Elective
Course Level:
Bachelor TR-NQF-HE:6. Master`s Degree QF-EHEA:First Cycle EQF-LLL:6. Master`s Degree
Mode of Delivery: Face to face
Course Coordinator : Öğr.Gör. SÜLEYMAN SEZER
Course Lecturer(s): Prof. Dr. NADİR ENGİN UZUN
Öğr.Gör. MOHAMMED MOAFFAK AL-HASAN
Course Assistants:

Course Objective and Content

Course Objectives: Bu dersinin amacı öğrencinin metin oluşturabilmesi için kaynak metnin farklı katmanlarını ayırt edebilmesini ve gerekli çözümlemelerin yapılabılmesıdır
Course Content: farklı alanlarda arapca metınlerı okumak ve ıncelemek

Learning Outcomes

The students who have succeeded in this course;
Learning Outcomes
1 - Knowledge
Theoretical - Conceptual
2 - Skills
Cognitive - Practical
1) OGRENCILER FARKLI KONULARDAKI METINLERI INCELEYECEKLER
3 - Competences
Communication and Social Competence
1) OGRENCILER FARKLI KONULARDAKI METINLERI INCELEYECEKLER
2) OGRENCILER FARKLI KONULARDAKI METINLERI INCELEYECEKLER
3) OGRENCILER FARKLI KONULARDAKI METINLERI INCELEYECEKLER
4) OGRENCILER FARKLI KONULARDAKI METINLERI INCELEYECEKLER
5) OGRENCILER FARKLI KONULARDAKI METINLERI INCELEYECEKLER
6) OGRENCILER FARKLI KONULARDAKI METINLERI INCELEYECEKLER
7) OGRENCILER FARKLI KONULARDAKI METINLERI INCELEYECEKLER
8) OGRENCILER FARKLI KONULARDAKI METINLERI INCELEYECEKLER
9) OGRENCILER FARKLI KONULARDAKI METINLERI INCELEYECEKLER
10) OGRENCILER FARKLI KONULARDAKI METINLERI INCELEYECEKLER
11) OGRENCILER FARKLI KONULARDAKI METINLERI INCELEYECEKLER
12) OGRENCILER FARKLI KONULARDAKI METINLERI INCELEYECEKLER
13) OGRENCILER FARKLI KONULARDAKI METINLERI INCELEYECEKLER
14) OGRENCILER FARKLI KONULARDAKI METINLERI INCELEYECEKLER
15) OGRENCILER FARKLI KONULARDAKI METINLERI INCELEYECEKLER
16) OGRENCILER FARKLI KONULARDAKI METINLERI INCELEYECEKLER
17) OGRENCILER FARKLI KONULARDAKI METINLERI INCELEYECEKLER
18) OGRENCILER FARKLI KONULARDAKI METINLERI INCELEYECEKLER
19) OGRENCILER FARKLI KONULARDAKI METINLERI INCELEYECEKLER
20) OGRENCILER FARKLI KONULARDAKI METINLERI INCELEYECEKLER
21) OGRENCILER FARKLI KONULARDAKI METINLERI INCELEYECEKLER
22) OGRENCILER FARKLI KONULARDAKI METINLERI INCELEYECEKLER
23) OGRENCILER FARKLI KONULARDAKI METINLERI INCELEYECEKLER
24) OGRENCILER FARKLI KONULARDAKI METINLERI INCELEYECEKLER
25) OGRENCILER FARKLI KONULARDAKI METINLERI INCELEYECEKLER
26) OGRENCILER FARKLI KONULARDAKI METINLERI INCELEYECEKLER
27) OGRENCILER FARKLI KONULARDAKI METINLERI INCELEYECEKLER
28) OGRENCILER FARKLI KONULARDAKI METINLERI INCELEYECEKLER
29) OGRENCILER FARKLI KONULARDAKI METINLERI INCELEYECEKLER
30) OGRENCILER FARKLI KONULARDAKI METINLERI INCELEYECEKLER
31) OGRENCILER FARKLI KONULARDAKI METINLERI INCELEYECEKLER
32) OGRENCILER FARKLI KONULARDAKI METINLERI INCELEYECEKLER
33) OGRENCILER FARKLI KONULARDAKI METINLERI INCELEYECEKLER
34) OGRENCILER FARKLI KONULARDAKI METINLERI INCELEYECEKLER
35) OGRENCILER FARKLI KONULARDAKI METINLERI INCELEYECEKLER
36) OGRENCILER FARKLI KONULARDAKI METINLERI INCELEYECEKLER
37) OGRENCILER FARKLI KONULARDAKI METINLERI INCELEYECEKLER
38) OGRENCILER FARKLI KONULARDAKI METINLERI INCELEYECEKLER
Learning Competence
1) OGRENCILER FARKLI KONULARDAKI METINLERI INCELEYECEKLER
Field Specific Competence
Competence to Work Independently and Take Responsibility

Lesson Plan

Week Subject Related Preparation
1) Okuma Parçası
2) Okuma Parçası
3) Okuma Parçası
4) Okuma Parçası
5) Okuma Parçası
6) Okuma Parçası
7) Okuma Parçası
8) Okuma Parçası
9) Okuma Parçası
10) Okuma Parçası
11) Okuma Parçası
12) Okuma Parçası
13) Okuma Parçası
14) Okuma Parçası
15) Okuma Parçası
16) Okuma Parçası

Sources

Course Notes / Textbooks: secme metınler
References: ınternet kaynakları

Course-Program Learning Outcome Relationship

Learning Outcomes

1

2

3

4

5

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

6

9

Program Outcomes
1) Graduates are capable of performing the written and oral translation in at least one field of expertise, meeting the existing needs of professional life.
2) Graduates have multilingual communication skills adequate to produce written and oral translations in language categories A, B, and C (language levels according to the European Language Portfolio on a Global Scale; language A at C2 level, language B at B2 level, language/s C at B1 level).
3) Graduates become familiar with the intellectual and cultural traditions in the cultures speaking A, B, and C languages and obtain awareness about behaviors and attitudes specific to such cultures.
4) Graduates analyze the written and oral texts produced in A and B and C languages, and comment on and translate them into the language A or B.
5) Graduates use the contemporary tools and techniques required for the practice of translation, as well as information and communication technologies together with computer hardware and software knowledge required by the field.
6) Graduates possess sufficient knowledge of theoretical and methodological approaches in translation studies to begin graduate studies in the field.
7) Graduates possess sufficient knowledge to evaluate issues related to the education of translators as well as to occupational organizing and ethics within the profession, and to propose, from a social and scientific perspective, solutions to such issues in the various fields in which the need for translation arises.
8) Graduates can perform disciplinary as well as interdisciplinary teamwork.

Course - Learning Outcome Relationship

No Effect 1 Lowest 2 Low 3 Average 4 High 5 Highest
           
Program Outcomes Level of Contribution
1) Graduates are capable of performing the written and oral translation in at least one field of expertise, meeting the existing needs of professional life. 5
2) Graduates have multilingual communication skills adequate to produce written and oral translations in language categories A, B, and C (language levels according to the European Language Portfolio on a Global Scale; language A at C2 level, language B at B2 level, language/s C at B1 level). 4
3) Graduates become familiar with the intellectual and cultural traditions in the cultures speaking A, B, and C languages and obtain awareness about behaviors and attitudes specific to such cultures. 5
4) Graduates analyze the written and oral texts produced in A and B and C languages, and comment on and translate them into the language A or B. 5
5) Graduates use the contemporary tools and techniques required for the practice of translation, as well as information and communication technologies together with computer hardware and software knowledge required by the field. 5
6) Graduates possess sufficient knowledge of theoretical and methodological approaches in translation studies to begin graduate studies in the field. 5
7) Graduates possess sufficient knowledge to evaluate issues related to the education of translators as well as to occupational organizing and ethics within the profession, and to propose, from a social and scientific perspective, solutions to such issues in the various fields in which the need for translation arises. 5
8) Graduates can perform disciplinary as well as interdisciplinary teamwork. 5

Learning Activity and Teaching Methods

Expression
Individual study and homework
Lesson
Reading

Assessment & Grading Methods and Criteria

Written Exam (Open-ended questions, multiple choice, true-false, matching, fill in the blanks, sequencing)
Homework

Assessment & Grading

Semester Requirements Number of Activities Level of Contribution
Homework Assignments 1 % 20
Midterms 1 % 30
Final 1 % 50
total % 100
PERCENTAGE OF SEMESTER WORK % 50
PERCENTAGE OF FINAL WORK % 50
total % 100

Workload and ECTS Credit Grading

Activities Number of Activities Workload
Course Hours 16 48
Total Workload 48