CORE302 Intermediate Academic Spoken EnglishIstanbul Okan UniversityDegree Programs Chinese Translation and InterpretingGeneral Information For StudentsDiploma SupplementErasmus Policy StatementNational Qualifications
Chinese Translation and Interpreting
Bachelor TR-NQF-HE: Level 6 QF-EHEA: First Cycle EQF-LLL: Level 6

General course introduction information

Course Code: CORE302
Course Name: Intermediate Academic Spoken English
Course Semester: Spring
Course Credits:
Theoretical Practical Credit ECTS
2 2 3 4
Language of instruction: EN
Course Requisites:
Does the Course Require Work Experience?: No
Type of course: Foreign Language Elective
Course Level:
Bachelor TR-NQF-HE:6. Master`s Degree QF-EHEA:First Cycle EQF-LLL:6. Master`s Degree
Mode of Delivery: Face to face
Course Coordinator : Öğr.Gör. ZEYNEP GÜLER
Course Lecturer(s): Öğr.Gör. AYKUT GÜLŞAHİN
Course Assistants:

Course Objective and Content

Course Objectives: To improve students' Listening and Speaking skills
Course Content: Orta seviyedeki bu ders CORE 301 dersinin devamı niteliğindedir ve içerikten anlam çıkarma, ritim için dinleme, bütüncül düzen oluşturma, aktif dinleme stratejileri kullanma ve belirli bir amaç için dinlemeyi de içeren çeşitli dinleme parçaları aracılığıyla öğrencilerin pratik yapmasına ve dinlediklerini anlamayı pekiştirmelerine yardımcı olmak amacıyla planlanmıştır. Ayrıca öğrenciler bu derste, tonlama ve vurgu, görsel gereçler gibi gereçlerle konuşma, dinleyicilerin ilgisini canlı tutma, sözsüz iletişim işaretleriyle mesajı iletme ve görüş bildirme de dahil olmak üzere, çeşitli anlatımsal dil becerileri üzerinde çalışma imkanı bulmaktadır.

Learning Outcomes

The students who have succeeded in this course;
Learning Outcomes
1 - Knowledge
Theoretical - Conceptual
2 - Skills
Cognitive - Practical
3 - Competences
Communication and Social Competence
1) Students can distinguish between main ideas and supporting details in standard texts, presentations and lectures.
2) Students can enter unprepared into conversation on familiar topics and they can introduce a conversation topic by using Past Tense.
3) Students can give an effective presentation about a familiar topic. They can give a short, rehearsed talk on a familiar topic.
4) Students can take effective notes while listening to a simple, straightforward presentation or lecture on a familiar topic.
5) Students can recognise emphasis through intonation and stress.
6) Students can identify a speaker's point of view in a simple presentation or lecture aimed at a general audience.
7) Students can carry out a simple informal interview. They can give detailed answers to questions in a face-to-face survey.
8) Midterm Week
9) Students can recognise inferred meaning in a simple presentation or lecture. They can give a simple presentation on an academic topic in their field.
10) Students can take part in routine formal discussions conducted in clear standard speech in which factual information is exchanged. They can describe people's personality and emotions in some detail.
11) Students can contribute to a group discussion if the discussion is conducted slowly and clearly.
12) Students can infer opinions in a simple presentation or lecture, if guided by questions.
13) Students can critically evaluate the effectiveness of slides or other visual materials that accompany a simple presentation.
14) Students can predict the content of a simple presentation or lecture by listening to the introductory statement.
15) Students can distinguish facts from opinions in a simple, straightforward presentation or lecture. They can construct a chain of reasoned argument.
16) Final Week
Learning Competence
Field Specific Competence
Competence to Work Independently and Take Responsibility

Lesson Plan

Week Subject Related Preparation
1) Listening for Main Ideas: Listening:1 p. 2-8 (Video) / Listening:2 p. 11- 14 & Academic Survival Skill: p.9-10 Course Book
2) Managing a Conversation: Focus on Speaking: p. 15 & Warm-up Assignment p. 17 Course Book
3) Using Active Listening Strategies: Listening:1 p. 24-30 / Listening:2 p. 32-35 (Video) Course Book
4) Using Intonation and Stress: Focus on Speaking: p.15 / Warm-up Assignment p. 37 & Academic Survival Skill: p.41-42 Course Book
5) Listening for a Purpose: Listening:1 p. 44-50 / Listening:2 p. 52-56 (Video) Course Book
6) Learning Interviewing Skills: Focus on Speaking: p. 56 & Academic Survival Skill:p. 58 / Warm-up Assignment p. 59 Course Book
7) Inferring Meaning from Context: Listening:1 p. 66-72 / Listening:2 p. 74-78 (Video) Course Book
8) Midterm Week
9) Keeping a Listener’s Attention: Focus on Speaking: p. 78 & Academic Survival Skill: p. 80-81 / Warm-up Assignment p. 82 Course Book
10) Building Schema: Listening:1 p. 88-94 (Video) / Listening:2 p. 96-100 Using Register and Tone: Focus on Speaking: p. 78 & Academic Survival Skill: p. 101-102 / Warm-up Assignment: p. 102-103 Course Book
11) Predicting and Inferring Ideas: Listening:1 p. 110-117 / Listening 2: p. 123-127 (Video) Course Book
12) Speaking with aids: Focus on Speaking: p.127 & Academic Survival Skill: p. 122-123 / Warm-up Assignment: p. 123-124 Course Book
13) Listening for Rhythm: Listening:1 p. 130-138 / Listening:2 p. 141-145 (Video) Enhancing Your Message with Non-Verbal Communication: Focus on Speaking: p. 140 & Academic Survival Skill: p. 149-150 / Warm-up Assignment: p. 82 Course Book
14) Distinguishing Fact from Opinion: Listening:1 p. 152-159 / Listening 2: p. 167-170 (Video) Course Book
15) Constructing an Argument: Focus on Speaking: p. 165-166 & Academic Survival Skill: p. 170 / Warm-up Assignment: p. 166-167 Course Book
16) Final Week

Sources

Course Notes / Textbooks: Pearson - LEAP 2 Listening and Speaking Intermediate
References: Online materials and worksheets

Course-Program Learning Outcome Relationship

Learning Outcomes

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

Program Outcomes
1) Having advanced theoretical and practical knowledge supported by textbooks, application tools and other resources containing current information in the field.
1) Graduates are capable of performing written and oral translation in at least one field of expertise, in accordance with the existing needs of professional life.
2) To be able to use advanced theoretical and applied knowledge in the field. To be able to interpret and evaluate data, identify problems, analyze, and develop solutions based on research and evidence using advanced knowledge and skills in the field.
2) Graduates have multilingual communication skills adequate to produce written and oral translations in language categories A, B, and C (language levels according to the European Language Portfolio on a Global Scale; language A at C2 level, language B at B2 level, language/s C at B1 level).
3) To be able to conduct an advanced study related to the field independently. To take responsibility individually and as a team member to solve unforeseen and complex problems encountered in applications related to the field. To be able to plan and manage activities for the development of employees under their responsibility within the framework of a project.
3) Graduates become familiar with the intellectual and cultural traditions in the cultures speaking A, B, and C languages and obtain awareness about behaviors and attitudes specific to such cultures.
4) To be able to evaluate the advanced knowledge and skills in the field with a critical approach, To be able to determine learning needs and direct learning. To be able to develop a positive attitude towards lifelong learning.
4) Graduates analyze written and oral texts produced in A, B and C languages, and comment on and translate them into the language A or B.
5) To be able to inform the related people and institutions on the subjects related to the field; To be able to convey their thoughts and solution suggestions for problems verbally and in writing. To be able to share their thoughts and solution suggestions on issues related to the field with the experts and non-experts by supporting them with quantitative and qualitative data. To be able to organize and implement projects and activities for the social environment in which they live with a sense of social responsibility. To be able to follow the information in the field and communicate with colleagues by using a foreign language at least at the European Language Portfolio B1 General Level. To be able to use information and communication technologies with at least the European Computer Driving License Advanced Level computer software required by the field.
5) Graduates use the contemporary tools and techniques required for the practice of translation, as well as information and communication technologies together with computer hardware and software knowledge required by the field.
6) Graduates possess sufficient knowledge of theoretical and methodological approaches in translation studies to begin graduate studies in the field.
6) Acting in accordance with social, scientific, cultural and ethical values in the stages of collecting, interpreting, applying and announcing the results of the field. Having sufficient awareness of the universality of social rights, social justice, quality culture and protection of cultural values, environmental protection, occupational health and safety.
7) Graduates possess sufficient knowledge to evaluate issues related to the education of translators as well as to occupational organizing and ethics within the profession, and to propose, from a social and scientific perspective, solutions to such issues in the various fields in which the need for translation arises.
8) Graduates have the ability to perform disciplinary as well as inter-disciplinary team work.

Course - Learning Outcome Relationship

No Effect 1 Lowest 2 Low 3 Average 4 High 5 Highest
           
Program Outcomes Level of Contribution
1) Having advanced theoretical and practical knowledge supported by textbooks, application tools and other resources containing current information in the field.
1) Graduates are capable of performing written and oral translation in at least one field of expertise, in accordance with the existing needs of professional life.
2) To be able to use advanced theoretical and applied knowledge in the field. To be able to interpret and evaluate data, identify problems, analyze, and develop solutions based on research and evidence using advanced knowledge and skills in the field.
2) Graduates have multilingual communication skills adequate to produce written and oral translations in language categories A, B, and C (language levels according to the European Language Portfolio on a Global Scale; language A at C2 level, language B at B2 level, language/s C at B1 level).
3) To be able to conduct an advanced study related to the field independently. To take responsibility individually and as a team member to solve unforeseen and complex problems encountered in applications related to the field. To be able to plan and manage activities for the development of employees under their responsibility within the framework of a project.
3) Graduates become familiar with the intellectual and cultural traditions in the cultures speaking A, B, and C languages and obtain awareness about behaviors and attitudes specific to such cultures.
4) To be able to evaluate the advanced knowledge and skills in the field with a critical approach, To be able to determine learning needs and direct learning. To be able to develop a positive attitude towards lifelong learning.
4) Graduates analyze written and oral texts produced in A, B and C languages, and comment on and translate them into the language A or B.
5) To be able to inform the related people and institutions on the subjects related to the field; To be able to convey their thoughts and solution suggestions for problems verbally and in writing. To be able to share their thoughts and solution suggestions on issues related to the field with the experts and non-experts by supporting them with quantitative and qualitative data. To be able to organize and implement projects and activities for the social environment in which they live with a sense of social responsibility. To be able to follow the information in the field and communicate with colleagues by using a foreign language at least at the European Language Portfolio B1 General Level. To be able to use information and communication technologies with at least the European Computer Driving License Advanced Level computer software required by the field.
5) Graduates use the contemporary tools and techniques required for the practice of translation, as well as information and communication technologies together with computer hardware and software knowledge required by the field.
6) Graduates possess sufficient knowledge of theoretical and methodological approaches in translation studies to begin graduate studies in the field.
6) Acting in accordance with social, scientific, cultural and ethical values in the stages of collecting, interpreting, applying and announcing the results of the field. Having sufficient awareness of the universality of social rights, social justice, quality culture and protection of cultural values, environmental protection, occupational health and safety.
7) Graduates possess sufficient knowledge to evaluate issues related to the education of translators as well as to occupational organizing and ethics within the profession, and to propose, from a social and scientific perspective, solutions to such issues in the various fields in which the need for translation arises.
8) Graduates have the ability to perform disciplinary as well as inter-disciplinary team work.

Learning Activity and Teaching Methods

Expression
Brainstorming/ Six tihnking hats
Individual study and homework
Lesson
Group study and homework
Reading
Homework
Project preparation
Q&A / Discussion
Web Based Learning

Assessment & Grading Methods and Criteria

Written Exam (Open-ended questions, multiple choice, true-false, matching, fill in the blanks, sequencing)
Oral Examination
Homework
Group project
Presentation

Assessment & Grading

Semester Requirements Number of Activities Level of Contribution
Homework Assignments 5 % 20
Project 1 % 20
Midterms 1 % 20
Final 1 % 40
total % 100
PERCENTAGE OF SEMESTER WORK % 60
PERCENTAGE OF FINAL WORK % 40
total % 100

Workload and ECTS Credit Grading

Activities Number of Activities Workload
Course Hours 16 64
Study Hours Out of Class 16 16
Homework Assignments 16 16
Midterms 16 16
Final 16 16
Total Workload 128